银潢濯月,金茎团露,一日清於一日。
昨宵云雨暗河桥,似划地、不如今夕。
乘查信断,搘机人去,误了桥边消息。
天孙问我巧何如,正为怕、不曾陈乞。
银潢濯月,金茎团露,一日清於一日。
昨宵云雨暗河桥,似划地、不如今夕。
乘查信断,搘机人去,误了桥边消息。
天孙问我巧何如,正为怕、不曾陈乞。
银河洗涤着明月,金黄的仙掌承接着露水,一日比一日清朗。
昨夜的云雨使河桥昏暗,仿佛划定了界限,不如今夜美好。
乘木筏寻访的讯息已断,支撑织机的仙人已去,误了桥边相约的消息。
织女问我乞巧技艺如何,正是因为我怕不曾向她陈情乞求。
The silver stream bathes the moon, golden stems hold dew, each day clearer than the last.
Last night, clouds and rain darkened the river bridge, as if carved out, not equal to this eve.
The raft's message severed, the weaver's shuttle gone, missing news by the bridge.
The Weaving Maid asks my skill—truly, for fear I never made a plea.
魏了翁借七夕鹊桥仙神话抒怀。
消息的误读,本质是沟通博弈中认同机制的失效。
借七夕牛女相会之典,抒写人间别离相思与机缘错失之憾。
云雨 · 乘查 · 巧何如
东山书院编辑整理