岸容山意,随春好,人在春风独立。
立尽闲云来又去,目断一天红日。
岂不怀归,於焉信宿,此意无人识。
只看鬓发,丝丝都为人白。
风露正满人间,齁齁睡息,浑不知南北。
要上南山披荟蔚,谁是同心相觅。
天运无穷,事机难料,只有储才急。
愿公寿考,养成元祐人物。
岸容山意,随春好,人在春风独立。
立尽闲云来又去,目断一天红日。
岂不怀归,於焉信宿,此意无人识。
只看鬓发,丝丝都为人白。
风露正满人间,齁齁睡息,浑不知南北。
要上南山披荟蔚,谁是同心相觅。
天运无穷,事机难料,只有储才急。
愿公寿考,养成元祐人物。
岸边的容颜与山中的意趣,都随春色而美好,有人独自伫立在春风中。
看尽闲云来去,直至目送那一轮红日沉没天际。
岂是不想归去?在此信宿停留,这番心意无人能懂。
只看那鬓边白发,丝丝都是为人事而变白。
风露正弥漫人间,鼾声正浓,浑然不知南北方向。
想要登上南山穿过茂密的草木,谁是同心同德相寻的知己?
天运无穷无尽,事机难以预料,唯有储备人才是当务之急。
愿您长寿安康,培养出如元祐时期那样的杰出人物。
The mountain's mood, the shore's demeanor, follow spring's delight, a man stands alone in the spring breeze.
He watches idle clouds come and go till they end, his gaze cuts through a sky of crimson sun.
How could he not long for home? Yet here he lingers, this intent unknown to any soul.
Just look at his sideburns, each strand turned white for the world's sake.
Wind and dew now fill the mortal realm, with heavy snores of sleep, utterly unaware of north or south.
I wish to climb the southern mountain through lush growth, but who seeks with a heart aligned?
Heaven's course is endless, fortune's chances hard to gauge, only storing talent is urgent.
I pray you live long, nurturing figures of Yuanyou's caliber once more.
魏了翁春日独立,感怀时局与人才储备。
在认知困局中,储才是应对无穷天运的核心博弈。
词人独立春风,感怀时光流逝与世事难料,表达储才报国之志与对贤者的祝愿。
怀归 · 信宿 · 寿考 · 元祐人物 · 储才 · 天运
东山书院编辑整理