脚踏西郊红世界,才知春意分明。
不须更说锦官城。
春来游冶骑,得得为渠停。
停到花眠人且去,酒杯苦欲留行。
直须醉饮到参横。
不因歌白雪,三日作狂酲。
脚踏西郊红世界,才知春意分明。
不须更说锦官城。
春来游冶骑,得得为渠停。
停到花眠人且去,酒杯苦欲留行。
直须醉饮到参横。
不因歌白雪,三日作狂酲。
脚踏西郊这红色世界,才知春意如此分明。
不必再提锦官城如何。
春日乘马出游,特意为它而停驻。
停到花已入眠人将离去,酒杯苦苦想要留客。
定要醉饮到参星横斜。
不因歌唱《阳春白雪》,只为连醉三日狂酲。
Treading the western suburb's crimson world, I grasp spring's intent, clear and bright.
No need to speak of Brocade Official Town.
Spring outings on horseback, I halt willingly for its sake.
Halting till flowers sleep and people leave, the wine cup bitterly urges me to stay.
One must drink until the Dipper lies transverse.
Not for singing of white snow, but for three days of rapturous hangover.
魏了翁春日郊游醉饮。
在自然沉醉中完成对世俗认知的短暂超越。
描绘春日郊游畅饮的闲适场景,表达沉醉春光、纵情诗酒的洒脱心境。
游冶 · 花眠 · 醉饮
东山书院编辑整理