千里楼前客。
数从前、几般契分,更谁同得。
尚记流莺催人去,又见莎鸡当夕。
叹天运、相煎何急。
幸自江山皆吾土,被南薰、吹信还相逼。
临大路,控长策。
向来风月苏家笛。
问天边、玉堂何似,黄冈秋色。
万事无心随处好,风定一川澄碧。
些个事、非公谁识。
我亦年来知此意,但聪明、不及於前日。
谁为我,指无极。
千里楼前客。
数从前、几般契分,更谁同得。
尚记流莺催人去,又见莎鸡当夕。
叹天运、相煎何急。
幸自江山皆吾土,被南薰、吹信还相逼。
临大路,控长策。
向来风月苏家笛。
问天边、玉堂何似,黄冈秋色。
万事无心随处好,风定一川澄碧。
些个事、非公谁识。
我亦年来知此意,但聪明、不及於前日。
谁为我,指无极。
我是千里外楼前的过客。
细数从前,有几种情谊契合,更有谁能与我志同道合?
还记得黄莺啼鸣催人离去,又见纺织娘在黄昏鸣叫。
可叹天命运数,相逼为何如此急切。
幸而这江山本都是我的乡土,却被南风,吹送消息依旧相逼迫。
面临这人生大路,需掌控长远的策略。
往昔的风月,如同苏子瞻的笛声。
试问天边,那玉堂华贵,怎比得上黄冈的秋色?
万事不挂心,随处皆安好;风定之时,满川江水澄澈碧透。
这些个中深意,若非您又有谁能领会?
我近年来也明白了这番道理,只是聪慧明悟已不及往日。
谁能为我,指明那无极的真理?
A guest from a thousand miles away.
Counting past bonds, who shares my fate today?
I recall orioles urging departure, now crickets at dusk.
Lamenting heaven's haste, a relentless crush.
Luckily, these lands are all my own, yet the south wind's breath presses on.
Facing the great road, I hold a long-term plan.
The old breeze and moon, like Su Shi's flute song.
Asking the edge of heaven: how does the jade hall compare to autumn in Huanggang?
With a carefree heart, all is well; wind stills, the river pure and blue.
These subtle matters, who but you would know?
I too have come to grasp this truth in recent years, but my wit is not as sharp as before.
Who will point me to the boundless, the ultimate?
魏了翁晚年退居词,抒怀言志。
词人于江山归属感中,透露出对治理根基的深层思辨。
词人感慨人生际遇与天运无常,虽寄情江山风月,却仍怀世事迷茫之叹。
契分 · 天运 · 南薰 · 长策 · 玉堂 · 无心 · 聪明 · 无极
东山书院编辑整理