此别情何限。
最关情、一林醒石,重湖宾雁。
几度南楼携手上,十二阑干凭暖。
肯容我、樽前疏散。
底事匆匆催人去,黯西风、别恨千千万。
截不断,整仍乱。
三年瞥忽如飞电。
记从前、心情双亮,意词交划。
千古黎苏登临意,人道於今重见。
又分付、水流冰冸。
满腹馀疑今谁问,上牛头、净拭乾坤眼。
聊尔耳,恐不免。
此别情何限。
最关情、一林醒石,重湖宾雁。
几度南楼携手上,十二阑干凭暖。
肯容我、樽前疏散。
底事匆匆催人去,黯西风、别恨千千万。
截不断,整仍乱。
三年瞥忽如飞电。
记从前、心情双亮,意词交划。
千古黎苏登临意,人道於今重见。
又分付、水流冰冸。
满腹馀疑今谁问,上牛头、净拭乾坤眼。
聊尔耳,恐不免。
此番别离情意无限。
最牵动情怀的,是那一林醒石,和重湖上的宾雁。
多少次在南楼携手同游,将十二曲栏杆都倚得温热。
可还容我在尊前疏散愁怀?
何事匆匆催人离去?在萧瑟西风中,别恨千千万万。
截也截不断,整理起来仍是纷乱。
三年时光倏忽如飞电。
记得从前,彼此心情双倍明亮,意绪与词章激烈交锋。
千古以来黎侯、苏子登临的意绪,人说于今重现。
却又交付给流水与融冰。
满腹剩余的疑惑如今向谁问?登上牛头山,净拭观照乾坤的法眼。
姑且如此吧,恐怕终究难免。
How boundless is the sorrow of this parting.
Most poignant—a grove of awakening stones, wild geese by the vast lake.
How many times we climbed the south tower hand in hand, leaning warm against the twelve railings.
Would you allow me, before the wine, to scatter my cares?
What urgent matter drives you away? In the bleak west wind, parting's grief stretches myriad-fold.
Cannot be severed, yet when gathered, still in disarray.
Three years flash by like lightning.
I recall past times, hearts doubly bright, words and thoughts exchanged.
The ancient sentiment of Li and Su upon heights, they say is seen again today.
Yet again entrusted to flowing water, melting ice.
A belly full of lingering doubts—who to ask now? Ascend Ox Head, cleanse the eye that sees the world.
Merely thus, I fear it's unavoidable.
魏了翁赠别友人,抒写离恨与千古登临意。
别恨与疑思,是对历史周期中认同断裂的深刻认知。
抒写与友人别离的无限愁情,并追忆过往交游,感慨时光飞逝,心怀天下却无人可问的孤寂。
别情 · 关情 · 疏散 · 别恨 · 心情 · 登临 · 馀疑
东山书院编辑整理