三峡打头风,吹回荆步。
坎止流行谩随遇。
须臾风静,重踏西来旧武。
世间忧喜地,分明觑。
喜事虽新,忧端依旧,徒为岷峨且欢舞。
阴云掩映,天末扣阍无路。
一鞭归去也,鸥为侣。
三峡打头风,吹回荆步。
坎止流行谩随遇。
须臾风静,重踏西来旧武。
世间忧喜地,分明觑。
喜事虽新,忧端依旧,徒为岷峨且欢舞。
阴云掩映,天末扣阍无路。
一鞭归去也,鸥为侣。
三峡的顶头风,吹得我回转了荆州的脚步。
遇坎则止,顺流则行,姑且随遇而安。
片刻风静,重新踏上来时西行的旧路。
世间忧喜交织的境地,此刻看得分明。
喜事虽是新鲜,忧患的端绪依旧,徒然为了岷山峨眉暂且欢舞。
阴云掩映遮蔽,天边欲要叩阍却无路可通。
挥鞭归去吧,与鸥鸟为伴。
The Three Gorges' headwind blows, turning back my steps to Jing.
To stop at obstacles or flow with the current—follow as chance brings.
In a moment, the wind stills, I tread again the westward path I know.
In this world's lands of worry and of joy, I see clearly now.
Though happy events are new, / Old cares remain the same, in vain for Min and E we dance with glee.
Dark clouds gather and loom, / At heaven's edge, to knock at the palace gate—no way, no room.
Whip in hand, I'll return, / With gulls as company.
魏了翁行舟遇风有感。
面对政治博弈的阻隔,选择退守内心的通达。
词人借行舟遇风、风止复行的经历,抒发对人生忧喜无常、仕途困顿的感慨,最终表达归隐之志。
随遇 · 忧喜 · 扣阍 · 归去 · 旧武
东山书院编辑整理