可煞潼人真慕顾。
接得官时,只道来何暮。
岁岁何曾摏得住。
遂人又见迎将去。
谩自儿曹相尔汝。
心事同时,千里元相梧。
况是棠阴随处处。
秋江夜月春空雾。
可煞潼人真慕顾。
接得官时,只道来何暮。
岁岁何曾摏得住。
遂人又见迎将去。
谩自儿曹相尔汝。
心事同时,千里元相梧。
况是棠阴随处处。
秋江夜月春空雾。
潼州百姓真是仰慕顾念他。
接到他上任时,还感叹怎么来得这样迟。
年年都未能将他长久留住。
如今人们又看见他被迎接而去了。
莫要像孩童般计较你我亲疏。
志同道合,千里之外也心意相通。
何况他仁政的荫庇处处相随,
如秋江夜月与春空薄雾般清朗交融。
How deeply the people of Tong yearn for his care.
When he first took office, they wondered why so late.
Year after year, they could not keep him there.
Now again they welcome him, opening the gate.
Do not speak of kinship in trivial debate.
Shared purpose bridges a thousand miles of air.
Wherever his virtuous shade spreads, a blessed state,
Like spring mist on autumn river, pure and fair.
魏了翁赠别潼州守臣之作。
描绘了官员与民众间深厚的情感认同纽带。
借潼人慕顾、官职迎送之事,抒发宦途漂泊、世事如雾的感慨。
慕顾 · 官时 · 迎将 · 心事 · 相梧 · 岁岁
东山书院编辑整理