武陵春

作者: 魏夫人(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
魏夫人作品热度:
★★★★☆

词作内容

小院无人帘半卷,独自倚阑时。

xiǎo yuàn wú rén lián bàn juǎn, dú zì yǐ lán shí。

ㄒㄧㄠˇ ㄩㄢˋ ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄌㄧㄢˊ ㄅㄢˋ ㄐㄩㄢˇ, ㄉㄨˊ ㄗˋ ㄧˇ ㄌㄢˊ ㄕˊ。

宽尽春来金缕衣。

kuān jìn chūn lái jīn lǚ yī。

ㄎㄨㄢ ㄐㄧㄣˋ ㄔㄨㄣ ㄌㄞˊ ㄐㄧㄣ ㄌㄩˇ ㄧ。

憔悴有谁知。

qiáo cuì yǒu shuí zhī。

ㄑㄧㄠˊ ㄘㄨㄟˋ ㄧㄡˇ ㄕㄨㄟˊ ㄓ。

玉人近日书来少,应是怨来迟。

yù rén jìn rì shū lái shǎo, yīng shì yuàn lái chí。

ㄩˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄣˋ ㄖˋ ㄕㄨ ㄌㄞˊ ㄕㄠˇ, ㄧㄥ ㄕˋ ㄩㄢˋ ㄌㄞˊ ㄔˊ。

梦里长安早晚归。

mèng lǐ cháng ān zǎo wǎn guī。

ㄇㄥˋ ㄌㄧˇ ㄔㄤˊ ㄢ ㄗㄠˇ ㄨㄢˇ ㄍㄨㄟ。

和泪立斜晖。

hé lèi lì xié huī。

ㄏㄜˊ ㄌㄟˋ ㄌㄧˋ ㄒㄧㄝˊ ㄏㄨㄟ。

白话文翻译

小院寂静无人,帘幕半卷,我独自倚着栏杆。

入春以来的金缕衣已变得十分宽大。

这般憔悴模样,有谁能知晓呢?

玉郎近日书信来得稀少,该是埋怨我回信太迟了吧。

梦里总归向长安,不论早晚。

含着泪水,伫立在夕阳余晖之中。

英文翻译

The courtyard empty, half-rolled blinds, alone I lean on the rail.

My spring gown of gold thread hangs loose, worn thin.

Who knows this languor, this pallor?

Few letters come from my jade-like lord; he must resent my delay.

In dreams, Chang'an draws near, morning or night I return.

Tears mingle as I stand in the slanting light.

创作背景

魏夫人思夫寄怀之作。

深度解构

空间阻隔下的情感博弈,凸显等待的煎熬。

词意解析

词意概括

描写女子独处深闺的孤寂与对远方情人的思念,在春日迟暮中憔悴等待。

本词关键词

独自 · 憔悴 · 怨迟 · 梦里归 · 立斜晖

《武陵春》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 小院 · · 阑干 · 金缕衣 · 玉人 · · 长安 · · 斜晖

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

魏夫人生平简介

魏夫人,名玩,字玉汝,北宋著名女词人,约活跃于宋神宗、哲宗时期。她是宰相曾布之妻,封鲁国夫人,世称魏夫人。在宋代女性文学史上占有重要地位,其词作情感细腻,风格婉约,与李清照并称,是早期女性词人的杰出代表。

浏览魏夫人全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理