别郎容易见郎难。
几何般。
懒临鸾。
憔悴容仪,陡觉缕衣宽。
门外红梅将谢也,谁信道、不曾看。
晓妆楼上望长安。
怯轻寒。
莫凭阑。
嫌怕东风,吹恨上眉端。
为报归期须及早,休误妾、一春闲。
别郎容易见郎难。
几何般。
懒临鸾。
憔悴容仪,陡觉缕衣宽。
门外红梅将谢也,谁信道、不曾看。
晓妆楼上望长安。
怯轻寒。
莫凭阑。
嫌怕东风,吹恨上眉端。
为报归期须及早,休误妾、一春闲。
与郎君分别容易,再相见却难。
能有几回呢?
我已懒于对镜梳妆。
容颜憔悴,仪态消沉,猛然觉得金缕衣都宽大了。
门外的红梅将要凋谢,谁信我竟不曾去看过一眼?
清晨梳妆后登上楼台,遥望长安方向。
怯那轻寒。
莫要凭靠栏杆。
嫌弃又害怕那东风,将愁恨吹上我的眉梢。
若要告知归期,务必及早,莫要耽误我,一整个春天的空闲期盼。
Parting is easy, meeting you again is hard.
How many times?
I dread the mirror.
My languid form, my gown feels suddenly too wide.
Outside, red plums will fade. Who'd believe I never looked?
At dawn, I dress and gaze from my tower toward Chang'an.
I fear the chill.
Don't lean on the rail.
I dread the east wind, blowing regrets to my brow.
Send word of your return, and make it soon. Don't waste my spring—idle, waiting.
魏夫人抒写闺怨离愁。
时间周期中的等待,消耗着个体的情感认同。
女子独守空闺,思念远方情郎,倾诉离别之苦与盼归之切。
憔悴 · 归期 · 别郎 · 见郎难 · 春闲
东山书院编辑整理