千缕柳丝犹嫩,一星榆火初明。
载将新意寿幽人。
红袖持杯劝尽。
老鹤自偏野性,沙鸥难比轻身。
殷勤多谢祝长春。
一笑东风夜静。
千缕柳丝犹嫩,一星榆火初明。
载将新意寿幽人。
红袖持杯劝尽。
老鹤自偏野性,沙鸥难比轻身。
殷勤多谢祝长春。
一笑东风夜静。
千缕柳丝尚且柔嫩,一星榆火刚刚开始明亮。
载着新意去为隐逸之人祝寿。
红袖女子手持酒杯劝饮至尽。
老鹤天生就偏爱野逸之性,沙鸥也难以比拟它身姿的轻盈。
我殷勤地多谢你祝愿我长春不老。
报以一笑,东风轻拂,夜色宁静。
A thousand strands of willow silk still tender,
A single star of elm-tree fire first bright.
Carrying new thoughts to toast the recluse.
A red-sleeved hand holds the cup, urging to drain it.
The old crane naturally favors its wild nature,
The sand gull cannot match its lightness of body.
Earnestly, I thank you for wishing me long spring.
A smile, the east wind, the night grows still.
汪元量为隐士祝寿,抒写闲适超脱。
词中以鹤自况,展现了在历史周期中坚守本性的生命姿态。
描绘春夜宴饮祝寿场景,表达对隐逸生活的向往与闲适心境。
寿幽人 · 劝尽 · 野性 · 轻身 · 祝长春 · 夜静
东山书院编辑整理