菩萨蛮

作者: 王灼(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
王灼作品热度:
★★★★☆

词作内容

风柔日薄江村路。

fēng róu rì bó jiāng cūn lù。

ㄈㄥ ㄖㄡˊ ㄖˋ ㄅㄛˊ ㄐㄧㄤ ㄘㄨㄣ ㄌㄨˋ。

一鞭又逐春光去。

yī biān yòu zhú chūn guāng qù。

ㄧ ㄅㄧㄢ ㄧㄡˋ ㄓㄨˊ ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄤ ㄑㄩˋ。

胡蝶作团飞。

hú dié zuò tuán fēi。

ㄏㄨˊ ㄉㄧㄝˊ ㄗㄨㄛˋ ㄊㄨㄢˊ ㄈㄟ。

竹间桃李枝。

zhú jiān táo lǐ zhī。

ㄓㄨˊ ㄐㄧㄢ ㄊㄠˊ ㄌㄧˇ ㄓ。

醉魂招不得。

zuì hún zhāo bù dé。

ㄗㄨㄟˋ ㄏㄨㄣˊ ㄓㄠ ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ。

一半随春色。

yī bàn suí chūn sè。

ㄧ ㄅㄢˋ ㄙㄨㄟˊ ㄔㄨㄣ ㄙㄜˋ。

桃李□无多。

táo lǐ wú duō qí。

ㄊㄠˊ ㄌㄧˇ ㄨˊ ㄉㄨㄛ ㄑㄧˊ。

其如风日何。

rú fēng rì hé。

ㄖㄨˊ ㄈㄥ ㄖˋ ㄏㄜˊ。

白话文翻译

风儿轻柔,日色浅淡,江边村路蜿蜒。

一记鞭响,又追逐着春光远去。

蝴蝶成团飞舞。

在竹丛间的桃李枝头嬉戏。

醉意中的魂魄无法招回。

一半已随春色飘散。

桃李花开本就不多。

又能拿这风和日丽怎么办呢?

英文翻译

A gentle breeze, faint sun, the river village road.

Once more the whip follows spring light, away it goes.

Butterflies swirl in clusters, flying.

Among bamboo, peach and plum branches sighing.

My drunken soul cannot be called back.

Half of it follows spring's hue, on a track.

Peach and plum blossoms are not many, alas.

What can they do against the wind and sun that pass?

创作背景

王灼春日江村即景抒怀。

深度解构

春光易逝的感喟,暗含对生命周期的清醒认知。

词意解析

词意概括

描绘江村春日风物,抒发对春光易逝的无奈与惆怅。

本词关键词

风柔 · 日薄 · 一鞭 · 醉魂 · 无多

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 田园 · 咏物 · 羁旅

情感: 惆怅 · 怅惘 · 孤寂

意象: 江村路 · 胡蝶 · 桃李枝 · 春色 · 风日

语气: 婉约 · 清新 · 缠绵

王灼生平简介

王灼,南宋初期学者、词论家,生卒年约为北宋末年至南宋初年,籍贯遂宁。其文学史地位主要建立在其词学理论著作《碧鸡漫志》上,该书是宋代第一部系统性的词论专著,对词的起源、流变、声律及各家风格进行了深入考辨与评论,具有重要的文献与理论价值。

浏览王灼全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理