命啸无人啸,含娇何处娇。
江南烟水太迢迢。
璧月琼枝空想、夜和朝。
目断肠随断,魂销骨更销。
琐窗风雨不相饶。
犹似西湖一枕、听寒潮。
命啸无人啸,含娇何处娇。
江南烟水太迢迢。
璧月琼枝空想、夜和朝。
目断肠随断,魂销骨更销。
琐窗风雨不相饶。
犹似西湖一枕、听寒潮。
想放声长啸却无人应和,那含娇的情态又在何处寻觅?
江南的烟水太过遥远迷茫。
璧玉般的明月与琼枝,空自让人日夜怀想。
望眼欲断,愁肠也随之寸断;魂魄已销,形骨更觉枯槁。
雕花窗外的风雨毫不留情。
仿佛仍在西湖边,独卧枕上,听着那凄寒的潮声。
No one to share my wild chant, where hides her charming glance?
The misty waters of the south stretch in endless expanse.
Jade moon, jasper boughs—mere dreams of night and day, a futile trance.
Gaze ends, heart rends; soul fades, bones decay.
The lattice window bears the storm's unsparing fray.
As if by West Lake, on my pillow, I still hear the cold tide's sway.
词人羁旅江南,孤寂思人。
在风雨博弈中,个体情感与外部环境形成强烈对峙。
描写江南烟水迢迢,抒发孤寂相思之情,以风雨寒潮烘托愁绪。
空想 · 目断 · 魂销 · 迢迢 · 不相饶
东山书院编辑整理