锦水花林,前度刘郎行乐处,当时桃李卧莓苔。
又重来。
今年菊蕊为君开。
赖有诗情浑似旧,西风斜日上高台。
醉千回。
锦水花林,前度刘郎行乐处,当时桃李卧莓苔。
又重来。
今年菊蕊为君开。
赖有诗情浑似旧,西风斜日上高台。
醉千回。
锦江畔的花林,是前度刘郎行乐之地,
当时的桃李曾闲卧在莓苔里。
如今我又重新来到这里。
今年的菊蕊正为你绽放不已。
幸有诗情浑然如旧未曾移易,
迎着西风斜阳,我登上高台伫立。
愿为此沉醉千回,不愿醒矣。
By Brocade River, 'mid flowers and woods so fair,
Where Liu Lang once roamed in pleasure without care,
Peach and plum then lay on moss, beyond compare.
Now I come again to share.
This year, chrysanthemum buds for you bloom there.
Thanks to poetic spirit, old as ever, rare,
On the west wind, under slanting sun, I climb the high terrace stair.
Drunk, a thousand times, in reverie I fare.
化用刘禹锡玄都观诗典,写旧地重游。
在周期轮回中,诗情成为不变的认同核心。
词人重游旧地,见昔日桃李已没于莓苔,唯菊蕊为君而开,借诗酒在西风斜日中追怀往昔行乐时光。
刘郎 · 行乐 · 重来 · 诗情 · 醉
东山书院编辑整理