翠阴融尽毵毵雪。
惨淡花明灭。
嫩沙拂拂涨痕添。
想见故溪、绿到草堂前。
夕阳红透樱桃粒。
掩映深沈碧。
成都事事似江南。
只是香衾、两处受春寒。
翠阴融尽毵毵雪。
惨淡花明灭。
嫩沙拂拂涨痕添。
想见故溪、绿到草堂前。
夕阳红透樱桃粒。
掩映深沈碧。
成都事事似江南。
只是香衾、两处受春寒。
翠绿的树荫融尽了细雪。
花影在明灭间显得惨淡。
嫩沙被轻拂,涨水的痕迹增添。
仿佛看见故园溪水,绿意已漫到草堂前。
夕阳红透,像樱桃粒般鲜艳。
掩映在深沉碧色之间。
成都的诸般景致都似江南。
只是你我香暖的被衾,分隔两地共受春寒。
Melted emerald shadows, the last of silvery snow.
Flowers flicker, a bleak and fading glow.
Tender sands, marked by rising tides, begin to show.
I see my old stream, its green reaching my thatched abode.
Sunset reddens cherry fruits, a burning hue.
Veiled within a deep and tranquil blue.
All things in Chengdu mirror the south, it's true.
Yet in our separate quilts, the same spring chill we two.
王质客居成都,思乡怀人。
通过地理认同的构建,深化离散个体的情感联结。
描绘春日景色,抒发羁旅思乡之情,以江南春色反衬客居孤寂。
花明灭 · 嫩沙 · 涨痕 · 深沈碧 · 春寒
东山书院编辑整理