惯得娇云赶不开。
去还来。
淡光无可照楼台。
且停杯。
薄雨疏疏时几点,洒浮埃。
卖花未上担儿抬。
听他催。
惯得娇云赶不开。
去还来。
淡光无可照楼台。
且停杯。
薄雨疏疏时几点,洒浮埃。
卖花未上担儿抬。
听他催。
惯会撒娇的云彩,赶也赶不开。
去了又回来。
淡淡的微光,不足以照亮楼台。
暂且停下酒杯。
稀疏的细雨偶尔落下几点,洒在浮尘上。
卖花人还没把花担子抬上肩。
只听那催促声传来。
Accustomed to coy clouds that chase but never part.
They leave, then come again.
Their pale light cannot reach the tower and hall.
So set the cup aside.
A thin rain sprinkles now and then, a few drops dusting the floating dust.
The flower seller hasn't lifted her carrying pole.
Listen to his urging call.
写春日阴雨慵懒情境。
在闲散表象下,暗含对时间治理的微妙失控。
描绘春日雨后云光迷蒙、卖花声催的闲散生活片段。
停杯 · 薄雨 · 疏疏 · 洒 · 催
东山书院编辑整理