蹙蹙红中烟润,梢梢翠尾风斜。
闲轩幽树少啼鸦。
此处最宜君画。
望眼不知天阔,归心常恨山遮。
见君江浦到芦花。
意在琵琶亭下。
蹙蹙红中烟润,梢梢翠尾风斜。
闲轩幽树少啼鸦。
此处最宜君画。
望眼不知天阔,归心常恨山遮。
见君江浦到芦花。
意在琵琶亭下。
(远处)蹙聚的红花烟霭中显得润泽,梢头翠叶在风里微微倾斜。
闲静的轩室,幽深的树木,少有乌鸦啼叫。
此处最适宜你挥毫作画。
(我)极目远望却不知天空辽阔,归家的心常怨恨群山遮挡。
想象你(的船)已到了江边芦花盛放之处。
心意应在(那)琵琶亭下。
Crimson clusters, mist-damped and tender; green tips, wind-slanted and slender.
The quiet lodge, shaded trees, few crows' cries render.
This spot is most fit for your brush to surrender.
Gazing eyes know not the sky's vast spread; a homing heart oft hates the mountains' screen ahead.
I see you reach the riverside with reed flowers blown.
Your mind's at the Lute Pavilion, alone.
王质寄画赠友,寓思归之情。
山水阻隔成为归心与远望之间一场静态的认知博弈。
描绘江畔幽静秋景,抒发归心受阻、期盼重逢的怅惘之情。
幽树 · 江浦 · 琵琶亭
东山书院编辑整理