草蔓已多露,松竹总含风。
群山左顾右盼,如虎更如龙。
时见渔灯三两,知在谁家浦溆,星斗烂垂空。
万有付一扫,人世等天宫。
秋萧瑟,林脱叶,水归洪。
江湖飘泊鸿雁,洲渚肯相容。
要使群生安堵,不听三更吠犬,此则是奇功。
一任画麟阁,吾自老墙东。
草蔓已多露,松竹总含风。
群山左顾右盼,如虎更如龙。
时见渔灯三两,知在谁家浦溆,星斗烂垂空。
万有付一扫,人世等天宫。
秋萧瑟,林脱叶,水归洪。
江湖飘泊鸿雁,洲渚肯相容。
要使群生安堵,不听三更吠犬,此则是奇功。
一任画麟阁,吾自老墙东。
野草蔓生已沾满露水,
松竹间总是含着风声。
群山左右环顾,像虎更像龙。
不时看见渔火三两盏,
不知在谁家的水岸边,星斗灿烂垂挂夜空。
将万有付与一扫而空的心境,
人间便等同天宫。
秋色萧瑟,
林木脱尽叶子,江水归于洪流。
江湖上漂泊的鸿雁,
沙洲渚岸肯收容它们吗?
若要使众生安居,
不听那三更时分的犬吠,这便是奇功。
任凭他们去麒麟阁画像记功,
我自在地在老墙东边终老。
Vines already heavy with dew,
Pines and bamboos brim with wind.
Mountains left and right, like tigers, more like dragons.
Now and then, two or three fishing lamps appear,
Who knows on which shore they lie, under a sky strewn with stars.
All things swept into one,
The human world equals the celestial palace.
Autumn bleak and sere,
Forests shed leaves, waters return to their floods.
Geese drift over rivers and lakes,
Will isles and shoals give them shelter?
To let all creatures dwell in peace,
Hearing no dogs bark at midnight—this is rare merit.
Let them paint my image in the麒麟阁;
I'll grow old east of my wall.
王质秋夜感怀,抒写隐逸与治世理想。
将安堵群生视为奇功,体现了超越个人荣辱的治理智慧。
描绘秋夜山水壮阔之景,抒发超脱尘世、归隐田园之志。
露 · 风 · 虎龙 · 天宫 · 萧瑟 · 安堵
东山书院编辑整理