江水去无极,无地有青天。
怒涛汹涌,卷浪成雪蔽长川。
一望扬州苍莽,隐见烟竿双矗,何处卷珠帘。
落日瓜洲渡,鸿鹭满风前。
古战场,皆白草,更苍烟。
清平犹有遗恨,久矣在江边。
北固山前三杰,遥想当年意气,□□昵中原。
上马促归去,风堕接罗翩
江水去无极,无地有青天。
怒涛汹涌,卷浪成雪蔽长川。
一望扬州苍莽,隐见烟竿双矗,何处卷珠帘。
落日瓜洲渡,鸿鹭满风前。
古战场,皆白草,更苍烟。
清平犹有遗恨,久矣在江边。
北固山前三杰,遥想当年意气,□□昵中原。
上马促归去,风堕接罗翩
江水东去无穷尽,无地之处有青天。
怒涛汹涌,卷起浪花如雪遮蔽长川。
一望扬州苍莽无际,隐约可见双桅矗立,何处卷起了珠帘?
落日余晖下的瓜洲渡口,鸿雁白鹭布满风前。
古战场,皆白草,更添苍烟。
清平之世犹有遗恨,久已萦绕在江边。
北固山前三杰,遥想当年意气,几乎昵近中原。
上马催促归去,风吹落接罗冠带翩翩。
River waters flow boundless; where no land, there is blue sky.
Raging waves surge, rolling into snow, veiling the long stream.
Gaze toward Yangzhou—vast and wild; faintly seen, twin masts rise—where are pearl blinds rolled up?
Sunset at Guazhou crossing; herons and egrets fill the wind-front.
Ancient battlefields, all white grass, and deeper haze.
Even in peace, regret remains, long by the riverbank.
Three heroes before Beigu Hill; recall their spirit then, close to the Central Plain.
Mount the horse, urge return; wind blows off the hat's tassel.
王质登临怀古,咏镇江形胜。
面对历史周期更迭,抒发对英雄功业的追忆与憾恨。
描绘长江壮阔景象,追忆古战场历史,抒发对英雄往事的感慨。
青天 · 苍莽 · 烟竿 · 鸿鹭 · 遗恨 · 意气
东山书院编辑整理