枯林荒陌,矮树敷鲜叶。
不见雅风标,十二分、山容野色。
因何嫩茁,舞动小旗枪,梅花后,杏花前,色味香三绝。
含光隐耀,尘土埋豪杰。
试看大粗疏,争知变、寒云飞雪。
休说休说,世只两名花,芍药相,牡丹王,未尽人间舌。
枯林荒陌,矮树敷鲜叶。
不见雅风标,十二分、山容野色。
因何嫩茁,舞动小旗枪,梅花后,杏花前,色味香三绝。
含光隐耀,尘土埋豪杰。
试看大粗疏,争知变、寒云飞雪。
休说休说,世只两名花,芍药相,牡丹王,未尽人间舌。
枯寂的树林与荒凉的小径,矮树正铺展着鲜嫩的叶片。
见不到那雅致风姿,唯有十二分的山野本色。
为何这柔嫩的新芽,舞动如小旗枪,在梅花之后、杏花之前,色、味、香三者皆达绝境。
光华内敛,尘土掩埋了豪杰。
试看那粗疏的外表,怎知它能化作寒云与飞雪。
不必再说,世间只推崇两种名花,芍药为相,牡丹称王,却道不尽人间的评说。
Withered woods on wild paths, low trees unfurl fresh leaves.
No graceful airs in sight, just twelve parts mountain's rugged face.
Why this tender sprout dances, a tiny spear-flag, after plum, before apricot, its hue, scent, taste—threefold perfection.
Light veiled, brilliance hidden, dust buries heroes.
See the coarse and rough, who knows it shifts to cold clouds, flying snow.
Speak no more, speak no more, the world names but two flowers: peony's consort, peony's king, yet never exhausts the human tongue.
王质咏物寄怀,以茶喻人。
借茶之隐耀,暗喻人才埋没的治理困境。
借咏茶抒怀,以茶喻人,感叹豪杰埋没,暗讽世俗只重浮华名花。
嫩茁 · 旗枪 · 色味香 · 含光隐耀 · 大粗疏 · 名花
东山书院编辑整理