细风吹起翠田田。
雨和烟。
入梅天。
鲜润繁阴,悄悄转清圆。
十顷蒲萄深贮碧,鸥共鹭,各翩翩。
影摇香度小婵娟。
竹林贤。
总神仙。
滴露飞霜,雪壑注冰泉。
伴了芙蓉城里客,无一事,北窗眠。
细风吹起翠田田。
雨和烟。
入梅天。
鲜润繁阴,悄悄转清圆。
十顷蒲萄深贮碧,鸥共鹭,各翩翩。
影摇香度小婵娟。
竹林贤。
总神仙。
滴露飞霜,雪壑注冰泉。
伴了芙蓉城里客,无一事,北窗眠。
微风吹起翠绿的荷叶田田。
细雨和着烟霭。
进入了梅雨时节的天。
鲜润繁茂的绿荫,悄悄地转为清润圆融。
十顷蒲萄般的深碧贮满池塘,沙鸥与白鹭,各自翩翩飞翔。
影子摇曳,香气飘过度过小美人身边。
皆是竹林中的贤士。
总归是神仙人物。
滴落的露水,飞洒的霜华,如雪壑注入冰泉。
陪伴着这芙蓉城里的客人,无一事挂心,在北窗下安眠。
A fine wind stirs emerald fields, ripple on ripple.
Rain and mist.
Enter the plum-rain sky.
Fresh moistness, lush shade, quietly turning clear and round.
Ten acres of grapevines deeply store their blue, gulls and egrets, each dancing lightly.
Shadows sway, fragrance drifts past the delicate beauty.
Wise men of the bamboo grove.
All are immortals.
Dewdrops drip, frost flies, snow-filled ravines feed icy springs.
Keeping company the guest within the Hibiscus City, with no affairs, sleeping by the north window.
描绘梅雨荷塘清幽之景。
自然意象的铺陈实为一种超然物外的认知境界。
描绘夏日雨后田园清新明丽的景色与闲适自在的隐逸生活。
细风 · 清圆 · 翩翩 · 滴露 · 芙蓉城
东山书院编辑整理