梦到江南梦却回。
梦归何处得身归。
故溪渌净看凫衣。
下到瞿唐春欲杪,桃花香浪渺无涯。
三台回望五云飞。
梦到江南梦却回。
梦归何处得身归。
故溪渌净看凫衣。
下到瞿唐春欲杪,桃花香浪渺无涯。
三台回望五云飞。
我梦到了江南,梦醒却已回返。
梦魂归向何处,我身方能得还?
故乡溪水清澈,可看野鸭的衣衫。
船行至瞿塘峡,春意将尽未散,桃花香浪浩渺无边。
从三台回望,只见五色祥云飞卷。
Dreamt of the South, yet woke to find it gone.
Where does the dream return? Where can I belong?
Old streams, clear and green, reflect the ducks' down.
Down to Qutang Gorge, spring's end draws near,
Peach blossoms' fragrant waves stretch far and sheer.
Three Terraces look back on five clouds in flight.
王质羁旅思乡之作。
以梦境为舟,完成对离散身份的认同重构。
词人通过梦境与现实的交织,表达了对江南故地的深切思念与归乡不得的怅惘。
梦回 · 身归 · 春杪 · 回望
东山书院编辑整理