五载复相逢,俱被一官驱役。
惊我雪髯霜鬓,只声香相识。
翠帷珍重出笙歌,醉迟迟春日。
亲到鹊桥津畔,见天机停织。
五载复相逢,俱被一官驱役。
惊我雪髯霜鬓,只声香相识。
翠帷珍重出笙歌,醉迟迟春日。
亲到鹊桥津畔,见天机停织。
时隔五载再度相逢,你我仍被一官半职所驱役。
你惊见我已是雪髯霜鬓,唯有声音与气息依旧熟悉。
珍重的翠帷中笙歌送出,沉醉在这迟迟春日里。
亲自来到鹊桥津畔,仿佛看见天机停止了织布。
Five years apart, we meet again,
Both driven by official chains.
Startled to see my hair frost-white,
Yet your voice and scent remain the same.
From emerald tents, precious songs arise,
Drunk in the lingering spring day's haze.
We come to the Magpie Bridge's shore,
To see the loom of heaven pause its ways.
王之望与故友重逢感怀。
官场博弈中个体命运的偶然交汇与疏离。
描绘故人久别重逢,感叹宦海驱役,于春日宴饮中暂得欢聚。
相逢 · 驱役 · 相识 · 珍重 · 停织
东山书院编辑整理