折丹桂

作者: 王之道(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
王之道作品热度:
★★★★☆

词作内容

风漪欲皱春江碧。

fēng yī yù zhòu chūn jiāng bì。

ㄈㄥ ㄧ ㄩˋ ㄓㄡˋ ㄔㄨㄣ ㄐㄧㄤ ㄅㄧˋ。

予寄江城北。

yǔ jì jiāng chéng běi。

ㄩˇ ㄐㄧˋ ㄐㄧㄤ ㄔㄥˊ ㄅㄟˇ。

子今东去赴春官,挽不住、抟风翼。

zǐ jīn dōng qù fù chūn guān, wǎn bú zhù、 tuán fēng yì。

ㄗˇ ㄐㄧㄣ ㄉㄨㄥ ㄑㄩˋ ㄈㄨˋ ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄢ, ㄨㄢˇ ㄅㄨˊ ㄓㄨˋ、 ㄊㄨㄢˊ ㄈㄥ ㄧˋ。

修程应过天池息。

xiū chéng yīng guò tiān chí xī。

ㄒㄧㄡ ㄔㄥˊ ㄧㄥ ㄍㄨㄛˋ ㄊㄧㄢ ㄔˊ ㄒㄧ。

何处堪留客。

hé chù kān liú kè。

ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄎㄢ ㄌㄧㄡˊ ㄎㄜˋ。

预知仙籍桂香浮,语祝史、休占墨。

yù zhī xiān jí guì xiāng fú, yǔ zhù shǐ、 xiū zhān mò。

ㄩˋ ㄓ ㄒㄧㄢ ㄐㄧˊ ㄍㄨㄟˋ ㄒㄧㄤ ㄈㄨˊ, ㄩˇ ㄓㄨˋ ㄕˇ、 ㄒㄧㄡ ㄓㄢ ㄇㄛˋ。

白话文翻译

春江泛起涟漪,水色碧绿欲皱。

我寄居在这江城的北边。

你如今东去赴京应试,那抟风之翼,我挽留不住。

漫长的路程,想必会在天池畔暂歇。

何处才是适宜留客的所在?

预知那仙籍榜上将有你的桂香浮动,告诉史官,不必再费墨占卜了。

英文翻译

Wind ripples wrinkle the spring river's jade.

I dwell north of the river town.

You eastward go to spring's court, winds cannot stay, nor wings be bound.

Your long road rests by Heaven's pool, I deem.

Where is a place fit for a guest?

Foresee cassia scent from immortal rolls; tell scribes, spare ink for this quest.

创作背景

送别友人赴京应试之作。

深度解构

赠别中的期许,实为一种长远的情感投资。

词意解析

词意概括

送别友人赴京应试,以仙籍桂香预祝其登科及第。

本词关键词

赴春官 · 挽不住 · 祝史

《折丹桂》主题、情感、意象与语气

主题: 送别 · 咏志 · 游仙

情感: 惆怅 · 柔情 · 欣喜

意象: 春江 · 风翼 · 天池 · 仙籍 · 桂香

语气: 典雅 · 清新 · 抒情

王之道生平简介

王之道(1093-1169),字彦猷,庐州濡须(今安徽无为)人,南宋初期官员、词人。他于宣和六年(1124年)与兄王之义、弟王之深同登进士第,时称“三王”。在文学史上,他主要以词作闻名,其词风在南北宋之交的背景下,既有承袭北宋的婉约,又因时局而流露出家国之思,是研究南宋初期士人心态与词风转变的重要人物之一。

浏览王之道全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理