年来六十增三岁。
却忆去年趋盛会。
风流人物胜斜川,灼灼有同前日事。
不知弦管催新水。
但见飘飘萦舞袂。
主人情厚酒行频,酩酊莫辞今夕醉。
年来六十增三岁。
却忆去年趋盛会。
风流人物胜斜川,灼灼有同前日事。
不知弦管催新水。
但见飘飘萦舞袂。
主人情厚酒行频,酩酊莫辞今夕醉。
年过六旬又添三岁。
却回忆起去年奔赴的盛大聚会。
风流人物胜过斜川雅集,光彩熠熠如同往日盛事。
不知弦管催促着新酿的酒水。
只看见舞袖飘飘萦绕。
主人情意深厚频频劝酒,酩酊大醉莫推辞今宵之醉。
Three years past sixty, age accrues.
I recall last year's grand rendezvous.
Men of flair outshone Xie's stream, brilliance as vivid as then, it seems.
Unaware pipes hasten the new tide,
I see only sleeves in dance, floating wide.
Our host, generous, fills cups without end; get utterly drunk, tonight's revel don't pretend.
词人六十三岁忆旧宴抒怀。
欢宴中的沉醉是对时间流逝的温柔博弈。
词人追忆去年盛会,感怀时光流逝,在主人盛情中借酒尽欢。
风流人物 · 酩酊 · 情厚
东山书院编辑整理