叶底芳蕤如缀。
坐对广庭忘味。
娇呆最怜伊,乱糁舞馀风袂。
贪喜。
贪喜。
不觉宝钗斜坠。
叶底芳蕤如缀。
坐对广庭忘味。
娇呆最怜伊,乱糁舞馀风袂。
贪喜。
贪喜。
不觉宝钗斜坠。
叶底芬芳的花蕊,如同点缀的珠玉。
我对着宽阔的庭院独坐,浑然忘味。
最怜爱她那娇憨的模样,风儿吹过,舞罢的花瓣乱沾她的衣袖。
贪恋这欢喜。
贪恋这欢喜。
不知不觉间,宝钗已斜斜坠下。
Beneath the leaves, fragrant blooms as if beaded.
Sitting in the vast courtyard, I forget all taste.
Her charming folly most endearing, petals
Scatter wildly on her sleeves after the dance.
Greedy for joy.
Greedy for joy.
Unaware, her hairpin tilts and falls.
词人观舞赏花,捕捉少女娇憨瞬间。
对纯粹欢愉的沉浸,是一种认知上的短暂抽离。
描绘女子赏花忘情,沉醉于花姿风舞,以致钗斜不察的娇憨情态。
忘味 · 娇呆 · 贪喜 · 斜坠
东山书院编辑整理