绰约一枝红怨。
疏雨淡烟池馆。
梅子欲黄时,日倚朱阑几遍。
争看。
争看。
人在沈香亭畔。
绰约一枝红怨。
疏雨淡烟池馆。
梅子欲黄时,日倚朱阑几遍。
争看。
争看。
人在沈香亭畔。
一枝绰约的红花,似含幽怨。
细雨淡烟笼罩着池畔的楼馆。
梅子将要变黄的时候,我每日倚着朱红栏杆,看了多少遍。
争相观看。
争相观看。
那人正伫立在沉香亭畔。
A slender branch, red with a hint of grievance.
Sparse rain, faint mist, the pondside hall serene.
When plums begin to yellow, day by day,
I lean on crimson railings, time and again.
All gaze.
All gaze.
She stands by the Terrace of Aloes' scent.
王之道观花怀人,暗用唐明皇沉香亭典。
对美的凝视,暗含一种对理想秩序的无声博弈。
描绘雨后池馆红梅初绽、众人争相观赏的闲雅场景。
绰约 · 争看 · 日倚
东山书院编辑整理