香鬟倭堕兰膏腻。
睡起搔头红玉坠。
秋水不胜情。
盈盈横沁人。
朱阑频徙倚。
笑与花争媚。
眉黛索重添。
春酲意未忺。
香鬟倭堕兰膏腻。
睡起搔头红玉坠。
秋水不胜情。
盈盈横沁人。
朱阑频徙倚。
笑与花争媚。
眉黛索重添。
春酲意未忺。
发髻香鬟如云斜堕,兰膏润泽。
睡醒慵懒搔头,红玉簪子随之坠落。
眼波如秋水,盛情难载。
盈盈眼波横流,沁人心脾。
她频频倚靠着朱红栏杆,徙倚徘徊。
笑容嫣然,欲与鲜花争艳斗媚。
眉黛淡了需要重新添画。
春醉的意绪,仍未感到满足。
Perfumed coils of hair, a languid fall, orchid unguent rich.
Awake, she scratches her head, a red jade pendant drops.
Autumn waters cannot bear such depth of feeling.
Luminous, brimming, they spill across the one who gazes.
By vermilion rails she lingers, pacing to and fro.
Her smile vies with the flowers in charm.
Her brows, painted dark, demand a touch more.
Spring's lingering languor, its meaning not yet sated.
描绘女子春睡初醒的娇慵情态。
捕捉了美人认同在慵懒与修饰间的微妙平衡。
描绘女子晨起慵懒娇媚之态与春情微醺的闲愁
倭堕髻 · 兰膏 · 徙倚 · 争媚 · 未忺
东山书院编辑整理