碧天无际,乍雨清烟霭,风开云月。
人在南楼,剧谈胜咏,拥碧油旌节。
银阙腾辉,冰轮驾彩,颢气资高洁。
大星不见,更容萤火明灭。
须烦翠杓琼杯,华笺象管,与我酬清绝。
谁使琵琶声到耳,轻赋荻花枫叶。
露脚斜飞,河阴低转,香篆环三杰。
莫辞终日,舞腰重看回雪。
碧天无际,乍雨清烟霭,风开云月。
人在南楼,剧谈胜咏,拥碧油旌节。
银阙腾辉,冰轮驾彩,颢气资高洁。
大星不见,更容萤火明灭。
须烦翠杓琼杯,华笺象管,与我酬清绝。
谁使琵琶声到耳,轻赋荻花枫叶。
露脚斜飞,河阴低转,香篆环三杰。
莫辞终日,舞腰重看回雪。
碧空无际,骤雨洗净烟霭,风吹云散现出明月。
人在南楼,畅谈胜过吟咏,手持碧油旌节。
银阙闪耀光辉,冰轮驾着彩光,浩渺之气助长高洁。
大星隐没不见,更容得萤火之光明明灭灭。
还需烦劳翠杓琼杯,华笺象管,与我酬答这清绝之境。
是谁让琵琶声传入耳中,轻易便赋出荻花枫叶之句?
露水斜飞,银河低沉转向,篆香烟雾环绕三位英杰。
莫要推辞这整日时光,再看那舞腰如回雪般旋转。
Boundless azure sky, sudden rain clears misty haze, wind parts clouds to reveal the moon.
In the south tower, a man engages in spirited talk and fine verse, holding a green-oiled banner of office.
The silver palace gleams, the icy wheel drives its colors, the vast ether fosters lofty purity.
The great star unseen, fireflies are allowed their flickering light.
We must trouble emerald ladles and jade cups, splendid paper and ivory-tube brushes, to answer my utter clarity.
Who let the pipa's sound reach my ear, lightly inspiring verses of reeds and maple leaves?
Dew slanting down, the River Yin turns low, incense seal smoke encircles three heroes.
Do not refuse the whole day; watch again the dancing waist whirling like returning snow.
月夜南楼雅集咏怀。
清绝酬唱中完成精英群体的身份认同。
描绘秋夜南楼宴饮赏月之景,抒发高洁超逸的情怀。
风开云月 · 酬清绝 · 舞腰回雪
东山书院编辑整理