卜算子

作者: 王之道(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
王之道作品热度:
★★★★☆

词作内容

拄颊看西湖,屡对纶巾岸。

zhǔ jiá kàn xī hú, lǚ duì guān jīn àn。

ㄓㄨˇ ㄐㄧㄚˊ ㄎㄢˋ ㄒㄧ ㄏㄨˊ, ㄌㄩˇ ㄉㄨㄟˋ ㄍㄨㄢ ㄐㄧㄣ ㄢˋ。

江上相从醉万山,六见年华换。

jiāng shàng xiāng cóng zuì wàn shān, liù jiàn nián huá huàn。

ㄐㄧㄤ ㄕㄤˋ ㄒㄧㄤ ㄘㄨㄥˊ ㄗㄨㄟˋ ㄨㄢˋ ㄕㄢ, ㄌㄧㄡˋ ㄐㄧㄢˋ ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄚˊ ㄏㄨㄢˋ。

君唱我当酬,我醉君休管。

jūn chàng wǒ dāng chóu, wǒ zuì jūn xiū guǎn。

ㄐㄩㄣ ㄔㄤˋ ㄨㄛˇ ㄉㄤ ㄔㄡˊ, ㄨㄛˇ ㄗㄨㄟˋ ㄐㄩㄣ ㄒㄧㄡ ㄍㄨㄢˇ。

明日醒时小艇东,莫负传书雁。

míng rì xǐng shí xiǎo tǐng dōng, mò fù chuán shū yàn。

ㄇㄧㄥˊ ㄖˋ ㄒㄧㄥˇ ㄕˊ ㄒㄧㄠˇ ㄊㄧㄥˇ ㄉㄨㄥ, ㄇㄛˋ ㄈㄨˋ ㄔㄨㄢˊ ㄕㄨ ㄧㄢˋ。

白话文翻译

我拄着脸颊眺望西湖,屡次对着那系着纶巾的堤岸。

昔日曾在江上与你同醉于万山之间,转眼已见六度年华变换。

你高歌一曲,我便应和酬答;我若是醉了,你也休要管我。

明日酒醒时,我将乘小艇东去,切莫辜负了那传递书信的鸿雁。

英文翻译

Propping my cheek, I gaze at West Lake, time and again facing the bank with my silk scarf.

Together on the river, drunk among ten thousand hills, six years have passed and changed.

You sing, and I shall respond; I get drunk, you need not mind.

Tomorrow, sober, a small boat heads east—do not fail the message-bearing wild goose.

创作背景

王之道晚年忆旧,赠别友人。

深度解构

在时光周期的流转中,诠释了知己间超越形式的深度认同。

词意解析

词意概括

描绘与友人在西湖醉饮相从、年华暗换的闲适生活,表达洒脱不羁的情怀。

本词关键词

醉 · 年华换 · 酬唱 · 休管 · 莫负

《卜算子》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 山水 · 羁旅

情感: 惆怅 · 恬淡 · 欣喜

意象: 西湖 · 纶巾 · 江上 · 万山 · 小艇 · 传书雁

语气: 清新 · 洒脱 · 雅正

王之道生平简介

王之道(1093-1169),字彦猷,庐州濡须(今安徽无为)人,南宋初期官员、词人。他于宣和六年(1124年)与兄王之义、弟王之深同登进士第,时称“三王”。在文学史上,他主要以词作闻名,其词风在南北宋之交的背景下,既有承袭北宋的婉约,又因时局而流露出家国之思,是研究南宋初期士人心态与词风转变的重要人物之一。

浏览王之道全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理