长安不见使人愁。
物换星移几度秋。
一自佳人坠玉楼。
莫淹留。
远别秦城万里游。
长安不见使人愁。
物换星移几度秋。
一自佳人坠玉楼。
莫淹留。
远别秦城万里游。
望不见长安使人忧愁。
景物变换,星辰移动,已过了多少春秋。
自从佳人从那玉楼坠亡之后。
切莫在此淹留。
远别秦城,踏上万里漫游。
Not seeing Chang'an fills the heart with woe.
Things change, stars shift, how many autumns go?
Since the fair one fell from her jade tower, oh!
Do not linger, no.
Parting the Qin walls, wander ten thousand miles, though.
以长安、玉楼为意象,寄托故国之思。
在物换星移的周期律中,个体远游是对旧有认同的疏离。
借长安不见、佳人殒逝之叹,抒发时光流转、远游万里的羁旅愁思。
不见 · 物换星移 · 万里游
东山书院编辑整理