一片风流,今夕与谁同乐。
月台花馆,慨尘埃漠漠。
豪华荡尽,只有青山如洛。
钱塘依旧,潮生潮落。
万点灯光,羞照舞钿歌箔。
玉梅消瘦,恨东皇命薄。
昭君流泪,手拈琵琶弦索。
离愁聊寄,画楼哀角。
一片风流,今夕与谁同乐。
月台花馆,慨尘埃漠漠。
豪华荡尽,只有青山如洛。
钱塘依旧,潮生潮落。
万点灯光,羞照舞钿歌箔。
玉梅消瘦,恨东皇命薄。
昭君流泪,手拈琵琶弦索。
离愁聊寄,画楼哀角。
往昔的一片风流,今夜能与谁同乐?
月光下的楼台,鲜花环绕的馆阁,可叹尘埃漠漠,一片萧索。
往日的豪华都已荡然无存,只有青山依旧,如同洛阳的青山般屹立。
钱塘江依然如故,潮水涨了又落。
千万点灯火,羞于照耀那歌舞的钿饰与帘箔。
玉梅消瘦,怨恨春神东皇的命薄。
昭君流着泪,手指拈动着琵琶的弦索。
离愁暂且寄托给画楼中传来的哀伤号角。
A scene of gallantry past, with whom to share delight tonight?
Moonlit terraces, flowered halls, lament the dust of neglect, bleak and blight.
All pomp swept away, only green hills stand like Luoyang, constant in sight.
Qiantang River flows as ever, tides rising and falling in their ancient rite.
Myriad dots of lamplight shyly shine on dancing gems and singing screens' light.
The jade plum grows thin, resentful of the East God's fragile, fleeting might.
Lady Zhaojun sheds tears, plucking the pipa's strings in her lonely flight.
Parting sorrows entrusted to the painted tower's mournful horn in the night.
借南宋临安元宵盛景不再抒亡国之痛。
将历史兴衰置于自然永恒的宏大周期中审视。
词人借今昔对比,抒发繁华消逝、物是人非的深沉感慨与离愁别恨。
风流 · 尘埃 · 豪华荡尽 · 消瘦 · 命薄 · 离愁
东山书院编辑整理