卜算子

作者: 汪元量(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
汪元量作品热度:
★★★★☆

词作内容

我向河南来,伊向河西去。

wǒ xiàng hé nán lái, yī xiàng hé xī qù。

ㄨㄛˇ ㄒㄧㄤˋ ㄏㄜˊ ㄋㄢˊ ㄌㄞˊ, ㄧ ㄒㄧㄤˋ ㄏㄜˊ ㄒㄧ ㄑㄩˋ。

客里相逢只片时,无计留伊住。

kè lǐ xiāng féng zhǐ piàn shí, wú jì liú yī zhù。

ㄎㄜˋ ㄌㄧˇ ㄒㄧㄤ ㄈㄥˊ ㄓˇ ㄆㄧㄢˋ ㄕˊ, ㄨˊ ㄐㄧˋ ㄌㄧㄡˊ ㄧ ㄓㄨˋ。

去住总由伊,莫把眉头聚。

qù zhù zǒng yóu yī, mò bǎ méi tóu jù。

ㄑㄩˋ ㄓㄨˋ ㄗㄨㄥˇ ㄧㄡˊ ㄧ, ㄇㄛˋ ㄅㄚˇ ㄇㄟˊ ㄊㄡˊ ㄐㄩˋ。

安得并州快剪刀,割断相思路。

ān dé bìng zhōu kuài jiǎn dāo, gē duàn xiāng sī lù。

ㄢ ㄉㄜˊ ㄅㄧㄥˋ ㄓㄡ ㄎㄨㄞˋ ㄐㄧㄢˇ ㄉㄠ, ㄍㄜ ㄉㄨㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄙ ㄌㄨˋ。

白话文翻译

我来到河南,你却要向河西而去。

客途中相逢只有片刻,无法将你留住。

离去或停留都由你决定,莫要把眉头紧蹙。

怎能得到并州锋利的剪刀,割断这相思的愁绪。

英文翻译

I came to Henan's realm, you go toward Hexi's west.

Meeting in this fleeting guest-hour, no way to make you stay.

Going or staying rests with you, don't knit your brows in distress.

If only I had a Bingzhou swift shear, to sever this thread of相思.

创作背景

作者流离途中与友人匆匆别离。

深度解构

以剪刀意象进行果断的情感切割,是面对无常的生存博弈。

词意解析

词意概括

描写客途中短暂相逢又无奈分离的愁思,表达欲断相思之苦。

本词关键词

客里相逢 · 无计留 · 相思路

《卜算子》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 爱情

情感: 惆怅 · 孤寂 · 柔情

意象: 河南 · 河西 · 剪刀

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

汪元量生平简介

汪元量(约1241-1317),字大有,号水云,钱塘(今浙江杭州)人。他是南宋末年的宫廷琴师,宋亡后随三宫被掳北上,后为道士南归。其诗歌以亲历者的视角,真实记录了宋元鼎革之际的国破家亡之痛与遗民漂泊之苦,被誉为“宋亡之诗史”,在遗民文学中占有重要地位。

浏览汪元量全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理