吾玄终不白,拗出老扬雄。
近日青衿绿发,转盼忽成翁。
缩首□天坠地,极力虞渊取日,直欲入冯宫。
迂阔有如此,谁不笑王公。
十年后,数椽屋,隐琊峰。
人叹乾坤许大,醯瓮老山中。
於是泛淮航泗,於是沿邹过鲁,千古慕雩风。
造物既生我,斯道岂终穷。
吾玄终不白,拗出老扬雄。
近日青衿绿发,转盼忽成翁。
缩首□天坠地,极力虞渊取日,直欲入冯宫。
迂阔有如此,谁不笑王公。
十年后,数椽屋,隐琊峰。
人叹乾坤许大,醯瓮老山中。
於是泛淮航泗,於是沿邹过鲁,千古慕雩风。
造物既生我,斯道岂终穷。
我玄妙的道理终未能显白,是从老扬雄那里拗出来的。
近日还是青襟绿发的学子,转眼间忽已成老翁。
缩首畏惧天崩地陷,却极力想从虞渊取回落日,直欲闯入冯夷的水宫。
迂阔到了这般地步,谁能不笑话我王公。
十年之后,几间茅屋,隐居在琊峰之下。
世人感叹天地如此广大,我却如醋瓮中的小虫,老于山中。
于是泛舟淮水航行泗水,于是经过邹国路过鲁国,千古以来追慕那沂水春风。
造物主既然生下了我,这大道岂会终于穷尽?
My profound mystery remains unclarified, twisted out from old Yang Xiong.
Lately, blue collars and dark hair, in a blink have turned to old men.
Shrinking from heaven's fall, striving to seize the sun from Yu Abyss, I'd plunge straight into Feng's palace.
So impractical am I, who wouldn't laugh at Lord Wang?
Ten years hence, a few rafters of a hut, hidden by Ya Peak.
Men sigh the world is so vast, yet I age in a vinegar jar in the hills.
Thus I sailed the Huai, crossed the Si, passed through Zou and Lu, admiring the ancient Yu altar's breeze.
Since Creation gave me life, how could this Way ever reach its end?
王奕表达对儒学道统的坚守与求索。
泛舟寻道是在认知坍缩时代对精神源头的逆向溯源。
词人感慨时光飞逝、人生易老,虽自嘲迂阔,仍坚守道义,寄望于未来。
扬雄 · 虞渊 · 冯宫 · 王公 · 雩风
东山书院编辑整理