九曲青溪,千年陈迹,往事不堪依据。
老我重来,海乾石烂,那复断碑残础。
应讶野王当日,三弄罢、乍无语。
□□□。
高牙大纛船如屋,又少甚笙歌,翠云箫鼓。
流恨入寒筝,离合君臣良苦。
花落几春□,无此一番风雨。
是何人、尚秦淮门馆,柳桥荷浦。
九曲青溪,千年陈迹,往事不堪依据。
老我重来,海乾石烂,那复断碑残础。
应讶野王当日,三弄罢、乍无语。
□□□。
高牙大纛船如屋,又少甚笙歌,翠云箫鼓。
流恨入寒筝,离合君臣良苦。
花落几春□,无此一番风雨。
是何人、尚秦淮门馆,柳桥荷浦。
九曲青溪,千年陈迹,往事已不堪作为凭据。
老迈的我重游故地,海干石烂,哪还有断碑残础。
该惊讶野王(桓伊)当年,三弄《梅花落》罢,忽然无语。
□□□。
高牙大纛,船队如屋,又缺少什么笙歌,翠云般的箫鼓。
遗恨流入寒筝之声,君臣离合,实在良苦。
花落了几度春天,□,没有经历这样一番风雨。
是什么人,还守着秦淮河的门馆,柳桥荷浦之景?
Nine-turn Green Stream, a thousand years' traces, past events too frail to lean.
Old, I come again, seas dried, rocks crumbled, no broken steles or bases remain.
Should wonder at Lord Ye Wang then, after three tunes, falling silent.
□□□.
High banners, great standards, boats like houses, yet lacking songs and drums, emerald clouds' sound.
Regret flows into cold zither, parting of lord and subject, bitter and profound.
Flowers fall through several springs, □, without such a storm's round.
Who is it still, by Qinhuai's gates and halls, willow bridge, lotus pond?
王奕重游金陵青溪,感怀桓伊与东晋旧事。
在时间博弈中,文化记忆成为对抗湮没的唯一武器。
词人重游故地,见陈迹残破,追忆往昔君臣离合与繁华消逝,抒发历史沧桑之感。
陈迹 · 往事 · 流恨 · 风雨 · 门馆
东山书院编辑整理