屋角疏星,庭阴暗水,犹记藏鸦新树。
试折梨花,行人小阑深处。
听粉片、簌簌飘阶,有人在、夜窗无语。
料如今,门掩孤灯,画屏尘满断肠句。
佳期浑似如水,还见梧桐几叶,轻敲朱户。
一片秋声,应作两边愁绪。
江路远、归雁无凭,写绣笺、倩谁将去。
谩无聊,犹掩芳樽,醉听深夜雨。
屋角疏星,庭阴暗水,犹记藏鸦新树。
试折梨花,行人小阑深处。
听粉片、簌簌飘阶,有人在、夜窗无语。
料如今,门掩孤灯,画屏尘满断肠句。
佳期浑似如水,还见梧桐几叶,轻敲朱户。
一片秋声,应作两边愁绪。
江路远、归雁无凭,写绣笺、倩谁将去。
谩无聊,犹掩芳樽,醉听深夜雨。
屋角疏星几点,庭中暗水一泓,还记得那新叶藏鸦的树木。
试折一枝梨花,在行人小栏杆的幽深之处。
听那花瓣如粉片簌簌飘落阶前,有人在夜窗下默默无语。
料想如今,应是门掩孤灯,画屏上积满尘土的断肠诗句。
美好时光全然似水流逝。还看见几片梧桐叶,轻轻敲打着朱户。
一片萧瑟秋声,应化作离别两边的愁绪。
江路遥远,归雁无法凭寄音书,写就锦字绣笺,又能请谁送去?
徒然无聊,依旧掩上芳樽,醉中倾听这深夜冷雨。
Sparse stars at the eaves' corner, / Dark water in the dim courtyard— / I still recall the newly leafy tree where crows hid.
I try to break a sprig of pear blossom, / In the deep recess of the traveler's small railing.
Hearing petal-powder, rustling, drifting down the steps— / Someone is there, / By the night window, wordless.
I imagine now, the door shut on a lone lamp, / The painted screen dusty with heartbreak verses.
Our happy rendezvous flowed away like water. / I still see a few wutong leaves, / Gently tapping the vermilion door.
A whole expanse of autumn sound / Should become sorrow on both sides.
The river road is long— / Returning wild geese bring no word. / Writing on brocade paper— / Whom can I ask to deliver it?
In vain, bored, / I still cover the fragrant wine cup, / Drunken, listening to the deep night rain.
王沂孙秋夜怀人,情致深婉。
在时空阻隔的治理框架下,书写私人情感的无力与绵长。
描绘秋夜孤寂之景,抒发怀人愁绪与归期无凭的怅惘。
藏鸦新树 · 折梨花 · 粉片飘阶 · 秋声 · 愁绪 · 醉听
东山书院编辑整理