残雪庭阴,轻寒帘影,霏霏玉管春葭。
小帖金泥,不知春在谁家。
相思一夜窗前梦,奈个人、水隔天遮。
但凄然,满树幽香,满地横斜。
江南自是离愁苦,况游骢古道,归雁平沙。
怎得银笺,殷勤与说年华。
如今处处生芳草,纵凭高、不见天涯。
更消他,几度东风,几度飞花。
残雪庭阴,轻寒帘影,霏霏玉管春葭。
小帖金泥,不知春在谁家。
相思一夜窗前梦,奈个人、水隔天遮。
但凄然,满树幽香,满地横斜。
江南自是离愁苦,况游骢古道,归雁平沙。
怎得银笺,殷勤与说年华。
如今处处生芳草,纵凭高、不见天涯。
更消他,几度东风,几度飞花。
残雪堆积在庭阴,轻寒透入帘影,玉管葭灰霏霏标示春回。
门上的泥金春帖犹在,却不知春色到了谁家。
相思成疾,一夜窗前幽梦,无奈那人远在水隔天遮之外。
只留下凄然景象:满树梅花幽香,满地枝影横斜。
江南本就离愁苦楚,何况曾骑游骢行经古道,见归雁落向平沙。
怎能得到银粉信笺,殷勤地诉说这流逝的年华?
如今处处芳草萋萋,纵然登高远望,也看不见天涯。
他还禁得起,几度东风吹拂,几度落花纷飞?
Lingering snow in courtyard shade, light chill through curtain's gleam, / The jade pipes' ash flies, measuring spring reed's growth.
Small golden-paste festival notes, / I wonder in whose home spring truly dwells.
Longing all night, a dream by the window, / But that person—waters and heavens bar the way.
Only a bleak scene: / The tree full of hidden fragrance, / The ground crisscrossed with shadows.
South of the River, parting sorrow is bitter enough, / Especially on ancient roads with roaming steeds, returning geese over flat sands.
How to get silvered paper, / To earnestly speak of these passing years?
Now everywhere green grass grows, / Even from a height, / I cannot see the world's edge.
What more can he bear? / Several more east winds, / Several more flights of falling blossoms.
王沂孙借春景抒写深挚的怀人之情与漂泊之恨。
时空阻隔中的信息无力感,凸显了沟通在情感治理中的核心困境。
借春景抒写离愁别恨,表达对远方之人的深切思念与年华易逝的感伤。
相思 · 离愁 · 年华
东山书院编辑整理