线柳迎风,锦棠媚日,十分春色豪奢。
青烟宫烛,飞入侍臣家。
瑞霭深笼画戟,寿星照、曲纛高牙。
因知是、崧高华旦,玳宴醉琼花。
翻鸦。
新诏墨,闻枢庭召入,已办宣麻。
比汾阳福寿,公更穹华。
伫看稠青叠紫,书香蔼、桂子兰芽。
鸣珂处,西湖路上,接武筑堤沙。
线柳迎风,锦棠媚日,十分春色豪奢。
青烟宫烛,飞入侍臣家。
瑞霭深笼画戟,寿星照、曲纛高牙。
因知是、崧高华旦,玳宴醉琼花。
翻鸦。
新诏墨,闻枢庭召入,已办宣麻。
比汾阳福寿,公更穹华。
伫看稠青叠紫,书香蔼、桂子兰芽。
鸣珂处,西湖路上,接武筑堤沙。
柳丝迎风,海棠媚日,春色十分奢华。
宫烛的青烟,飘入了侍臣之家。
祥瑞的云气深笼着画戟仪仗,寿星照耀着曲柄旌旗和高大的牙旗。
因而知晓,这是如同嵩岳华诞的吉日,正举行着玳瑁席上的琼花醉宴。
诏书新成。
听闻枢密院召入,已备好宣读任命的诏板。
比起郭子仪的福寿,您的福寿更为崇高光华。
且看(未来)层层叠叠的青色紫色官服,书香蔼蔼,桂子兰芽般贤能的子孙。
在车马喧鸣之处,西湖路上,接续前贤足迹筑起堤坝沙路。
Willow threads greet the wind, brocade crabapples charm the sun, spring's colors lavish and proud.
Green smoke from palace candles flies into the minister's home.
Auspicious mists deeply veil painted halberds, the Longevity Star shines on coiled banners and tall yamen.
Thus we know it's the grand day of Song Mountain, a tortoise-shell feast drunk with jade flowers.
New edicts are issued.
Hearing the Privy Council summons, preparations for the silk proclamation are made.
Compared to Fenyang's fortune and longevity, yours is even more sublime and glorious.
Await to see layers of dark and purple official robes, the fragrance of books, osmanthus and orchid sprouts.
At the place where bridle bells ring, on West Lake's road, footsteps follow to build the embankment in sand.
贺某高官寿辰兼得朝廷召用。
描绘恩宠与期许,是精英阶层内部的身份博弈。
描绘宫廷宴饮盛况,颂扬大臣功高福寿,展望家族昌隆未来。
春色 · 侍臣 · 瑞霭 · 福寿 · 书香 · 鸣珂 · 筑堤
东山书院编辑整理