金阙深深,正夏日初长禁柳青。
祥烟纷簇,红云一朵,飞度彤庭。
千妃随步处,觉薰风、微拂觚棱。
天颜喜,向东朝长乐,献九霞觥。
分明。
西崑王母,来从光碧驾飞軿。
为言今日,金仙新浴,共庆长生。
捧桃上寿,天一笑、赐宴蓬瀛。
沸欢声。
道明朝前殿,又祝椿龄。
金阙深深,正夏日初长禁柳青。
祥烟纷簇,红云一朵,飞度彤庭。
千妃随步处,觉薰风、微拂觚棱。
天颜喜,向东朝长乐,献九霞觥。
分明。
西崑王母,来从光碧驾飞軿。
为言今日,金仙新浴,共庆长生。
捧桃上寿,天一笑、赐宴蓬瀛。
沸欢声。
道明朝前殿,又祝椿龄。
深深的宫阙,正值夏日初长,禁苑柳色青青。
祥瑞的烟云纷然簇拥,一朵红云,飞度过朱红的宫廷。
千位妃嫔随步而行,感到和风微微拂过殿角的檐棱。
天子容颜喜悦,面向东朝的长乐宫,献上九霞杯觥。
分明是。
西崑山的王母,从光碧瑶台驾着飞车而来。
说是今日,金仙沐浴一新,共庆长生不老。
捧上寿桃祝寿,天帝一笑,赐宴于蓬莱瀛洲。
欢声鼎沸。
说道明日在前殿,又要祝贺椿树般的长龄。
The golden palace, deep and profound,
In early summer's lengthening days, forbidden willows are green-crowned.
Auspicious mists gather in clusters,
A red cloud, a single bloom, flies across the crimson courtyards.
A thousand consorts follow in step,
Feeling the warm breeze gently brush the palace eaves' edge.
The Emperor's face beams with joy,
Toward the Eastern Court, Eternal Joy, offering a cup of nine-glowing clouds' ploy.
Clearly.
The Queen Mother of the Western Kunlun,
Comes from the Jasper Terrace, driving her phoenix chariot, on the run.
To announce that today,
The Golden Immortal bathes anew, celebrating eternal life in view.
Presenting peaches for longevity, Heaven smiles,
Bestowing a feast in Penglai's isles.
Boiling with joyous sounds.
Proclaiming that tomorrow, in the front hall's bounds,
Again they'll wish for the age of the cedar, that astounds.
王义山撰写宫廷寿宴的乐舞唱词。
以神话叙事强化皇权治理的神圣性与永恒周期。
描绘宫廷夏日庆典,群仙献寿的祥瑞场景,颂扬长生与皇恩。
夏日 · 祥烟 · 薰风 · 天颜喜 · 长生 · 上寿 · 欢声 · 椿龄
东山书院编辑整理