天工何意,碎琼珰玉佩,书空千尺。
箬笠蓑衫扁舟下,淮口烟林如织。
飞观嶙峋,子亭突兀,影浸澄淮碧。
纶巾鹤氅,是谁独笑携策。
遥想易水燕山,有人方醉赏,六花如席。
云重天低酣歌罢,胆壮乾坤犹窄。
射雉归来,铁鳞十万,踏碎千山白。
紫箫声断,唤回春满南陌。
天工何意,碎琼珰玉佩,书空千尺。
箬笠蓑衫扁舟下,淮口烟林如织。
飞观嶙峋,子亭突兀,影浸澄淮碧。
纶巾鹤氅,是谁独笑携策。
遥想易水燕山,有人方醉赏,六花如席。
云重天低酣歌罢,胆壮乾坤犹窄。
射雉归来,铁鳞十万,踏碎千山白。
紫箫声断,唤回春满南陌。
天公何意,将琼珰玉佩般的雪碎落,在千尺高空书写?
戴着箬笠披着蓑衫,扁舟顺流而下,淮河口岸烟林密布如织。
飞耸的观阁嶙峋,亭子突兀,倒影浸入澄澈的淮碧之中。
那位纶巾鹤氅者,是谁独自含笑,手持策杖?
遥想易水燕山之地,正有人醉赏那席片般的六出雪花。
云层厚重天幕低垂,酣歌罢后,胆壮得觉得乾坤仍显狭窄。
射雉归来,十万铁甲大军,踏碎千山白雪。
紫箫声忽然断绝,唤回了春色,布满南边道路。
What intent has Heaven's art, shattering jade pendants, writing void a thousand feet in air?
In bamboo hat, straw cloak, a skiff goes down, where Huai's mouth weaves woods in misty lair.
Towering observatories, pavilion bold, their shadows steeped in Huai's clear azure sheer.
With silk-scarf, crane-plume cloak, who laughs alone, a strategy in hand, without a fear?
Far off, by Yi River, Yan Mountains, someone drinks in joy, snowflakes large as mats in cheer.
Clouds weigh, sky lowers, after rapturous song, his bold heart finds the world too narrow here.
Returning from pheasant hunt, iron-clad hosts a hundred thousand, tread thousand hills white and clear.
Purple flute's song breaks off, calling back spring to fill the southern pathway, far and near.
描绘淮河雪景,遥想北地壮士豪情。
自然伟力与人类胆魄的碰撞,展现超越性认知。
描绘雪中淮河壮阔景象,追忆豪杰壮举,寄寓雄浑气概。
天工 · 书空千尺 · 影浸 · 独笑携策 · 胆壮乾坤 · 踏碎
东山书院编辑整理