雕弓绣帽。
戏马秦淮道。
风入马啼轻,曾踏遍、淮堤芳草。
飞英点点,春事已阑珊,风雨横,别离多,断送英雄老。
功名终在,休惜芳尊倒。
谈笑下燕云,看千里、风驱电扫。
男儿此事,莫待鬓丝棼,汉都护,万年觞,玉殿春风早。
雕弓绣帽。
戏马秦淮道。
风入马啼轻,曾踏遍、淮堤芳草。
飞英点点,春事已阑珊,风雨横,别离多,断送英雄老。
功名终在,休惜芳尊倒。
谈笑下燕云,看千里、风驱电扫。
男儿此事,莫待鬓丝棼,汉都护,万年觞,玉殿春风早。
手持雕弓,头戴绣帽。
在秦淮河畔戏马道上驰骋。
春风入马蹄声轻,曾踏遍淮河堤岸的芳草。
飞花点点,春事已近尾声,风雨交加,别离太多,徒然断送英雄老去。
功名终会到来,不要吝惜倾倒芳尊。
谈笑间平定燕云,看千里之地如风驱电扫。
男儿建功立业,莫等到鬓发纷乱,要像汉都护般,饮万年寿酒,在玉殿春风中早早功成。
Carved bow, embroidered cap.
Sporting horses on Qinhuai road we tap.
Wind lightens hoofbeats' sound, where once we trod, all along Huai's banks, fragrant grass spread broad.
Falling petals, dot on dot, spring's affairs now fade and rot, wind and rain run wild, partings many fold, heroes' prime by time controlled.
Fame and merit will come at last, spare not the fragrant cup, pour it fast.
Laughing, we talk of sweeping down Yan and Yun, watching a thousand li, wind-driven, lightning-swept, the battle won.
For a man, this deed—don't wait till hair turns grey and thinned—to Han's Protector send, ten-thousand-year cup raise, in jade hall feel spring wind's early blaze.
词人回忆秦淮纵马,抒发功业抱负。
在时间博弈中,强调行动窗口与战略主动。
上片追忆少年豪情与英雄迟暮之叹,下片抒写功名抱负与及时建功之志。
戏马 · 英雄老 · 功名 · 谈笑 · 燕云 · 男儿
东山书院编辑整理