起看船头蜀锦张。
沙汀红叶舞斜阳。
杖拿惊起睡鸳鸯。
木落群山雕玉□,霜和冷月浸澄江。
疏篷今夜梦潇湘。
起看船头蜀锦张。
沙汀红叶舞斜阳。
杖拿惊起睡鸳鸯。
木落群山雕玉□,霜和冷月浸澄江。
疏篷今夜梦潇湘。
起身看见船头如蜀锦般铺展的晚霞。
沙洲上的红叶在斜阳里飞舞。
手杖点地,惊起了睡梦中的鸳鸯。
木叶凋零,群山如雕琢的玉器;寒霜与冷月浸染着澄澈的江面。
今夜,在这疏篷船中,我的梦将去往潇湘之地。
I rise to see Shu brocade spread on the prow.
Red leaves dance on the sandbank in the slanting sun.
My staff startles the sleeping mandarin ducks.
Leaves fall, jade-carved mountains; frost and cold moon steep the clear river.
Tonight, in my sparse-roofed boat, I'll dream of Xiao-Xiang.
王以宁行舟江上即景。
时空的冷寂感,源于对自然周期的深刻体认。
描绘秋日江畔行舟所见斜阳、红叶、冷月等萧瑟景象,抒发旅途孤寂与思乡之情。
斜阳 · 霜 · 梦潇湘
东山书院编辑整理