浣溪沙

作者: 王以宁(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
王以宁作品热度:
★★★★☆

词作内容

起看船头蜀锦张。

qǐ kàn chuán tóu shǔ jǐn zhāng。

ㄑㄧˇ ㄎㄢˋ ㄔㄨㄢˊ ㄊㄡˊ ㄕㄨˇ ㄐㄧㄣˇ ㄓㄤ。

沙汀红叶舞斜阳。

shā tīng hóng yè wǔ xié yáng。

ㄕㄚ ㄊㄧㄥ ㄏㄨㄥˊ ㄧㄝˋ ㄨˇ ㄒㄧㄝˊ ㄧㄤˊ。

杖拿惊起睡鸳鸯。

zhàng ná jīng qǐ shuì yuān yang。

ㄓㄤˋ ㄋㄚˊ ㄐㄧㄥ ㄑㄧˇ ㄕㄨㄟˋ ㄩㄢ ㄧㄤ˙。

木落群山雕玉□,霜和冷月浸澄江。

mù luò qún shān diāo yù shuāng, hé lěng yuè jìn chéng jiāng shū。

ㄇㄨˋ ㄌㄨㄛˋ ㄑㄩㄣˊ ㄕㄢ ㄉㄧㄠ ㄩˋ ㄕㄨㄤ, ㄏㄜˊ ㄌㄥˇ ㄩㄝˋ ㄐㄧㄣˋ ㄔㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄕㄨ。

疏篷今夜梦潇湘。

péng jīn yè mèng xiāo xiāng。

ㄆㄥˊ ㄐㄧㄣ ㄧㄝˋ ㄇㄥˋ ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄤ。

白话文翻译

起身看见船头如蜀锦般铺展的晚霞。

沙洲上的红叶在斜阳里飞舞。

手杖点地,惊起了睡梦中的鸳鸯。

木叶凋零,群山如雕琢的玉器;寒霜与冷月浸染着澄澈的江面。

今夜,在这疏篷船中,我的梦将去往潇湘之地。

英文翻译

I rise to see Shu brocade spread on the prow.

Red leaves dance on the sandbank in the slanting sun.

My staff startles the sleeping mandarin ducks.

Leaves fall, jade-carved mountains; frost and cold moon steep the clear river.

Tonight, in my sparse-roofed boat, I'll dream of Xiao-Xiang.

创作背景

王以宁行舟江上即景。

深度解构

时空的冷寂感,源于对自然周期的深刻体认。

词意解析

词意概括

描绘秋日江畔行舟所见斜阳、红叶、冷月等萧瑟景象,抒发旅途孤寂与思乡之情。

本词关键词

斜阳 · 霜 · 梦潇湘

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 睡鸳鸯 · 沙汀红叶 · 木落群山

语气: 婉约 · 清新 · 素淡

王以宁生平简介

王以宁,南宋初期词人,生卒年不详。他主要活跃于两宋之交的战乱时期,曾投身军旅,官至京西制置使。其词作风格豪迈激昂,充满爱国热情与英雄气概,是南宋初期豪放词派的重要成员之一,作品多抒发抗金报国之志与身世飘零之感。

浏览王以宁全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理