烧残绛蜡泪成痕。
街鼓报黄昏。
碧云又阻来信,廊上月侵门。
愁永夜,拂香裀。
待谁温。
梦兰憔悴,掷果凄凉,两处销魂。
烧残绛蜡泪成痕。
街鼓报黄昏。
碧云又阻来信,廊上月侵门。
愁永夜,拂香裀。
待谁温。
梦兰憔悴,掷果凄凉,两处销魂。
红烛烧残,烛泪凝结成痕。
街头的鼓声报知黄昏已至。
碧云又一次阻隔了远方的来信,回廊上月光侵入门扉。
愁思弥漫长夜,用手拂拭着香垫。
等待谁来温暖?
梦中的兰草憔悴,投果的往事凄凉,两处相思都令人魂消。
The crimson candle burns to tears, leaving traces.
Street drums announce the dusk's embraces.
Blue clouds again block news from afar, moonlight invades the corridor.
Sorrow fills the endless night, smoothing the fragrant mat's plight.
For whom to warm?
Orchid dreams grow gaunt, tossed fruits forlorn—both places, hearts are torn.
王益写女子秋夜怀人。
其情感博弈在内外阻隔与内心期待间展开。
描绘女子长夜孤寂,因音信阻隔而憔悴凄凉,两地相思的愁苦心境。
泪痕 · 黄昏 · 来信 · 永夜 · 憔悴 · 销魂
东山书院编辑整理