镜中失画双青鬓。
懒更占花信。
小梅半谢雨垂垂。
未许轻红破蕾、缀桃枝。
社前归燕穿帘语。
似说人憔悴。
自缘老去少欢悰。
不是春寒料峭、怯东风。
镜中失画双青鬓。
懒更占花信。
小梅半谢雨垂垂。
未许轻红破蕾、缀桃枝。
社前归燕穿帘语。
似说人憔悴。
自缘老去少欢悰。
不是春寒料峭、怯东风。
镜中失去了画中那双乌黑的鬓发。
也懒得再去占卜花开的音信。
小梅已半谢,细雨垂垂。
未许那轻红破蕾,点缀在桃枝上争辉。
社日前的归燕穿帘细语。
好似在说人已憔悴。
自是缘于老去,欢愉渐少。
并非因为春寒料峭,或是畏惧东风呼啸。
In the mirror, the pair of dark locks, a lost painting's trace.
Too languid to divine flowers' pace.
Plum blossoms half-fallen, rain drips in a daze.
Not yet allowed: light red to burst from bud, adorning peach branches' maze.
Swallows before the festival dart through the curtain, chattering.
As if speaking of a face worn and withering.
It's because age has lessened joy's spring.
Not the sharp chill of spring, nor fear of the east wind's sting.
王炎对镜感老,借春景抒怀。
直面衰老这一生命周期的必然归宿。
词人借暮春景象与憔悴归燕,抒写年华老去、心境萧索的孤寂之情。
憔悴 · 老去 · 少欢悰
东山书院编辑整理