忆秦娥

作者: 王炎2(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
王炎2作品热度:
★★★☆☆

词作内容

胭脂点。

yān zhī diǎn。

ㄧㄢ ㄓ ㄉㄧㄢˇ。

海棠落尽青春晚。

hǎi táng luò jìn qīng chūn wǎn。

ㄏㄞˇ ㄊㄤˊ ㄌㄨㄛˋ ㄐㄧㄣˋ ㄑㄧㄥ ㄔㄨㄣ ㄨㄢˇ。

青春晚。

qīng chūn wǎn。

ㄑㄧㄥ ㄔㄨㄣ ㄨㄢˇ。

少年游乐,而今慵懒。

shào nián yóu lè, ér jīn yōng lǎn。

ㄕㄠˋ ㄋㄧㄢˊ ㄧㄡˊ ㄌㄜˋ, ㄦˊ ㄐㄧㄣ ㄩㄥ ㄌㄢˇ。

春光不可无人管。

chūn guāng bù kě wú rén guǎn。

ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄤ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄍㄨㄢˇ。

花边酌酒随深浅。

huā biān zhuó jiǔ suí shēn qiǎn。

ㄏㄨㄚ ㄅㄧㄢ ㄓㄨㄛˊ ㄐㄧㄡˇ ㄙㄨㄟˊ ㄕㄣ ㄑㄧㄢˇ。

随深浅。

suí shēn qiǎn。

ㄙㄨㄟˊ ㄕㄣ ㄑㄧㄢˇ。

牡丹红透,荼䕷香远。

mǔ dān hóng tòu, tú mí xiāng yuǎn。

ㄇㄨˇ ㄉㄢ ㄏㄨㄥˊ ㄊㄡˋ, ㄊㄨˊ ㄇㄧˊ ㄒㄧㄤ ㄩㄢˇ。

白话文翻译

(残花)如胭脂一点。

海棠花已落尽,青春的尾声将至。

青春的尾声将至啊。

少年时纵情游乐,如今只剩慵懒倦怠。

大好春光岂能无人看管、任其流逝。

在花边饮酒,杯随心意浅满。

杯随心意浅满。

牡丹红得正透,荼蘼花香飘向远方。

英文翻译

A touch of rouge.

The crab-apple blossoms fall, youth's evening nears.

Youth's evening nears.

Once the young man sought pleasure, now but indolence remains.

Spring's light cannot be left without a master's hand.

By flowers, we drink, following depths shallow or deep.

Following depths shallow or deep.

Peonies blush through, while roseleaf raspberries scent the distant air.

创作背景

词人感伤春暮,对比今昔心境。

深度解构

对春光流逝的无力感,触及生命周期的深层体认。

词意解析

词意概括

通过海棠落尽、春光易逝的意象,抒发对青春不再、少年游乐时光消逝的慵懒惆怅之情。

本词关键词

青春 · 少年 · 游乐 · 酌酒 · 香远

《忆秦娥》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 闺怨 · 羁旅

情感: 惆怅 · 慵懒 · 怅惘

意象: 胭脂 · 海棠 · 牡丹 · 荼䕷 · 春光 · 花边

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

王炎2生平简介

王炎(1138—1218),字晦叔,号双溪,南宋婺源人。他于宋孝宗乾道五年(1169年)进士及第,历任地方官职,晚年官至军器少监。在文学上,其词作语言清丽,情感真挚,虽不以词名显赫,但作品反映了南宋中下层士人的心境与生活,具有一定的文学价值。

浏览王炎2全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理