阮郎归

作者: 王炎2(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
王炎2作品热度:
★★★★☆

词作内容

几回幽梦绕家山。

jǐ huí yōu mèng rào jiā shān。

ㄐㄧˇ ㄏㄨㄟˊ ㄧㄡ ㄇㄥˋ ㄖㄠˋ ㄐㄧㄚ ㄕㄢ。

怯闻梅弄残。

qiè wén méi nòng cán。

ㄑㄧㄝˋ ㄨㄣˊ ㄇㄟˊ ㄋㄨㄥˋ ㄘㄢˊ。

潇潇黄落客毡寒。

xiāo xiāo huáng luò kè zhān hán。

ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ ㄏㄨㄤˊ ㄌㄨㄛˋ ㄎㄜˋ ㄓㄢ ㄏㄢˊ。

不禁衣带宽。

bù jīn yī dài kuān。

ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣ ㄧ ㄉㄞˋ ㄎㄨㄢ。

身外事,意阑珊。

shēn wài shì, yì lán shān。

ㄕㄣ ㄨㄞˋ ㄕˋ, ㄧˋ ㄌㄢˊ ㄕㄢ。

人间行路难。

rén jiān xíng lù nán。

ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄒㄧㄥˊ ㄌㄨˋ ㄋㄢˊ。

寻思百计不如闲。

xún sī bǎi jì bù rú xián。

ㄒㄩㄣˊ ㄙ ㄅㄞˇ ㄐㄧˋ ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄒㄧㄢˊ。

休贪朱两轓。

xiū tān zhū liǎng fān。

ㄒㄧㄡ ㄊㄢ ㄓㄨ ㄌㄧㄤˇ ㄈㄢ。

白话文翻译

多少回幽梦萦绕着故乡的山峦。

怯于听闻梅花将残的声响。

潇潇黄叶飘落,作客的毡席透着寒意。

不禁感到衣带日渐宽松。

身外功名之事,心意已趋阑珊。

人间行路实在艰难。

寻思百计千谋,都不如得闲自在。

休要贪恋那朱漆车幡的官位。

英文翻译

How many dreams have wound around my homeland hills?

I dread to hear the fading plum blossoms.

In my lodgings, yellow leaves fall, the mat feels cold.

Unbearably, my belt grows loose.

Worldly affairs lie outside me, my spirit wanes.

The path through human life is hard.

Pondering all schemes, idleness is best.

Crave not the red-tasseled official carriage.

创作背景

王炎客居思归,厌弃宦途。

深度解构

在行路难的现实博弈后,彻底转向闲适的治理哲学。

词意解析

词意概括

词人羁旅思乡,感叹人生艰难,表达不如归隐的闲适之愿。

本词关键词

幽梦 · 行路难 · 百计不如闲

《阮郎归》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 咏志

情感: 惆怅 · 孤寂 · 怅惘

意象: 家山 · · 客毡 · 衣带 · 朱两轓

语气: 婉约 · 沉郁 · 素淡

王炎2生平简介

王炎(1138—1218),字晦叔,号双溪,南宋婺源人。他于宋孝宗乾道五年(1169年)进士及第,历任地方官职,晚年官至军器少监。在文学上,其词作语言清丽,情感真挚,虽不以词名显赫,但作品反映了南宋中下层士人的心境与生活,具有一定的文学价值。

浏览王炎2全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理