清平乐

作者: 王炎2(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
王炎2作品热度:
★★★★☆

词作内容

呢喃燕语。

ní nán yàn yǔ.。

ㄋㄧˊ ㄋㄢˊ ㄧㄢˋ ㄩˇ.˙。

共诉春归去。

gòng sù chūn guī qù.。

ㄍㄨㄥˋ ㄙㄨˋ ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ.˙。

春去从他留不住。

chūn qù cóng tā liú bù zhù.。

ㄔㄨㄣ ㄑㄩˋ ㄘㄨㄥˊ ㄊㄚ ㄌㄧㄡˊ ㄅㄨˋ ㄓㄨˋ.˙。

落尽枝头红雨。

luò jìn zhī tóu hóng yǔ.。

ㄌㄨㄛˋ ㄐㄧㄣˋ ㄓ ㄊㄡˊ ㄏㄨㄥˊ ㄩˇ.˙。

老翁袖手优游。

lǎo wēng xiù shǒu yōu yóu.。

ㄌㄠˇ ㄨㄥ ㄒㄧㄡˋ ㄕㄡˇ ㄧㄡ ㄧㄛˊㄨ.˙。

闲愁不到眉头。

xián chóu bù dào méi tóu.。

ㄒㄧㄢˊ ㄔㄡˊ ㄅㄨˋ ㄉㄠˋ ㄇㄟˊ ㄊㄛˊㄨ.˙。

过了麦黄椹紫,归期只在新秋。

guò le mài huáng shèn zǐ, guī qī zhī zài xīn qiū.。

ㄍㄨㄛˋ ㄌㄜ˙ ㄇㄞˋ ㄏㄨㄤˊ ㄕㄣˋ ㄗˇ,˙, ㄍㄨㄟ ㄑㄧ ㄓ ㄗㄞˋ ㄒㄧㄣ ㄑㄧㄡ1.˙。

白话文翻译

燕子呢喃细语。

一同诉说着春天归去。

春去由它,谁也留不住。

枝头如红雨般的花朵已落尽。

老翁袖手旁观,悠闲自得。

闲愁不曾爬上他的眉头。

等过了麦子黄、桑椹紫的时节,

归期就在新秋。

英文翻译

Murmuring swallows converse.

Together lament spring's reverse.

Spring leaves despite our plea, none can coerce.

Red rain of blossoms falls from the bough, spent.

The old man folds his sleeves, content and unbent.

No idle sorrow knits his brow.

Once the wheat turns gold and mulberries hue,

His return is slated when autumn is new.

创作背景

描绘春去夏来,老翁超然闲适。

深度解构

一种基于自然周期的治理智慧,体现在个人的优游之中。

词意解析

词意概括

描绘春去夏来之际,燕语落花、老翁闲游的田园生活,表达恬淡自适的心境与对归期的期待。

本词关键词

春归 · 闲愁 · 归期

《清平乐》主题、情感、意象与语气

主题: 田园 · 咏物 · 羁旅

情感: 恬淡 · 惆怅 · 欣喜

意象: 麦黄椹紫

语气: 清新 · 婉约 · 素淡

王炎2生平简介

王炎(1138—1218),字晦叔,号双溪,南宋婺源人。他于宋孝宗乾道五年(1169年)进士及第,历任地方官职,晚年官至军器少监。在文学上,其词作语言清丽,情感真挚,虽不以词名显赫,但作品反映了南宋中下层士人的心境与生活,具有一定的文学价值。

浏览王炎2全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理