时节近元宵,天意人情都好。
烟柳露桃枝上,觉今年春早。
遏云一曲凤将雏,疑是在蓬岛。
玉笋扶杯潋滟,愿黑头难老。
时节近元宵,天意人情都好。
烟柳露桃枝上,觉今年春早。
遏云一曲凤将雏,疑是在蓬岛。
玉笋扶杯潋滟,愿黑头难老。
时节临近元宵,天意与人心都感到欢畅。
烟柳与带露桃枝之上,已觉今年春来早。
一曲《凤将雏》响遏行云,让人疑是身处蓬莱仙岛。
美人玉手扶杯光影潋滟,祈愿黑发常驻,永不衰老。
The season nears the Lantern Night; heaven's will and human hearts agree.
On mist-wreathed willows, dew-kissed peach boughs, we feel spring early this year.
A song that stops the clouds, “Phoenix Rears Its Young”—as if we were on Penglai Isle.
Jade-bamboo fingers hold the rippling cup; may our dark hair defy old age.
元宵前夕宴饮,抒发惜春叹老之情。
在节庆欢愉中植入对时间周期的敏锐觉察。
描绘元宵时节春意盎然、宴饮欢歌的愉悦场景,表达对美好生活的珍惜与对长寿的祝愿。
春早 · 遏云 · 凤将雏 · 潋滟 · 黑头
东山书院编辑整理