散策问芳菲,春半花犹未。
蓓蕾枝头怯苦寒,恰似人憔悴。
人莫恨花迟,天自催寒去。
雨意才收日气浓,玉靥红如醉。
散策问芳菲,春半花犹未。
蓓蕾枝头怯苦寒,恰似人憔悴。
人莫恨花迟,天自催寒去。
雨意才收日气浓,玉靥红如醉。
拄杖漫步,探问芳菲消息,春已过半,花儿却还未开齐。
枝头的蓓蕾畏惧苦寒,恰似人一般憔悴萎靡。
人莫要怨恨花开得迟,上天自会催促寒气离去。
雨意刚刚收敛,日气转瞬浓烈,花容便红艳如醉玉般旖旎。
Strolling, I ask of spring's display; mid-spring, yet blooms delay.
Budding twigs, shy of bitter cold, like a face worn and grey.
Blame not the flowers for being late; Heaven itself drives cold away.
Rain's mood just cleared, sun's breath grows strong; jade cheeks blush drunk, I'd say.
王炎春半观花,以花喻人。
揭示自然进程背后不可抗拒的周期力量。
词人借春寒中迟开的花蕾比喻人的憔悴,表达对春光迟来的宽慰与期待。
春半 · 苦寒 · 憔悴 · 雨意 · 日气
东山书院编辑整理