记当年、舞衫零乱,霖铃忍按新阕。
杜鹃枝上东风晚,点点泪痕凝血。
芳信歇。
念初试琵琶,曾识关山月。
悲弦易绝。
奈笑罢颦生,曲终愁在,谁解寸肠结。
浮云事,又作南柯梦彻。
一簪聊寄华发。
乾坤桑海无穷事,才历昆明初劫。
谁共说。
都付与焦桐,写入梅花叠。
黄花送客。
休更问湘魂,独醒何在,沈醉浩歌发。
记当年、舞衫零乱,霖铃忍按新阕。
杜鹃枝上东风晚,点点泪痕凝血。
芳信歇。
念初试琵琶,曾识关山月。
悲弦易绝。
奈笑罢颦生,曲终愁在,谁解寸肠结。
浮云事,又作南柯梦彻。
一簪聊寄华发。
乾坤桑海无穷事,才历昆明初劫。
谁共说。
都付与焦桐,写入梅花叠。
黄花送客。
休更问湘魂,独醒何在,沈醉浩歌发。
记得当年,舞衫凌乱,(我)忍着悲痛按奏新的曲调。
杜鹃枝头,东风已晚,点点泪痕凝结成血。
美好的音讯已经停歇。
想起初试琵琶时,曾见识过关山的明月。
悲戚的琴弦最容易断绝。
奈何笑容收起后愁眉又生,曲子终了愁绪仍在,谁能理解我寸肠百结?
往事如浮云,又变成一场透彻的南柯梦。
一枚发簪暂且寄托这斑白的头发。
天地翻覆,沧海桑田,无穷无尽的事变,才刚经历了昆明池(喻劫难)般的初劫。
能与谁诉说呢?
都交付给焦尾琴,谱写入《梅花三弄》的曲调中。
菊花为我送别。
不要再问湘水之魂,
那独自清醒的人何在?只有在沉醉中放声高歌。
I recall those years, dance robes in disarray,
On cuckoo branch the east wind wanes at end of day,
Fragrant news has ceased.
Thinking of first trying the lute,
The mournful string is easily severed.
Yet smiles fade, frowns arise,
Floating cloud affairs, again become a Southern Bough dream, thorough and clear.
A single hairpin barely holds my graying hair.
Heaven and earth, mulberry seas, affairs without end,
Who will speak of it?
All entrusted to the scorched tong wood,
Yellow blossoms see the guest off.
Ask no more of the Xiang soul,
Where is the lone sober one?
宋末遗民王学文借唐明皇旧事抒亡国之痛。
将个人悲欢嵌入历史周期率,完成了一次深沉的认知清算。
借乐舞往事抒写人生沧桑之悲,寄托家国兴亡之痛与独醒无侣的孤愤。
零乱 · 泪痕 · 愁 · 寸肠结 · 南柯梦 · 桑海 · 劫 · 独醒 · 沈醉
东山书院编辑整理