柳外寒轻,水边亭小。
昨朝燕子归来了。
天涯无数旧愁根,东风种得成芳草。
亭畔秋千,当时欢笑。
香肌不满和衣抱。
那堪别后更思量,春来瘦得知多少。
柳外寒轻,水边亭小。
昨朝燕子归来了。
天涯无数旧愁根,东风种得成芳草。
亭畔秋千,当时欢笑。
香肌不满和衣抱。
那堪别后更思量,春来瘦得知多少。
柳树外寒意尚轻,水边亭阁小巧。
昨天早晨,燕子已经归来了。
天涯有无数的旧愁之根,被东风吹得长成了芳草。
亭畔的秋千,回荡着当时的欢笑。
香肌纤瘦,被和衣抱在怀中。
哪堪别后更加思量,春天来时,消瘦得不知有多少。
Beyond willows, chill light; by water, pavilion small.
Yesterday morning, swallows returned.
Endless old sorrows root in the world's edge, east wind grows them into fragrant grass.
Swing by the pavilion, laughter of that time.
Her fragrant frame, not full, hugged in her clothes.
How bear the longing after parting? Spring comes, who knows how thin she's grown?
王万之,南宋词人。
旧愁如草生生不息,揭示了情感治理的失效。
通过春景追忆往昔欢聚,抒发别后相思与形体消瘦的愁情。
寒轻 · 旧愁 · 欢笑 · 思量 · 瘦
东山书院编辑整理